KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَاعْبُدُوا feǎ’budū siz de kulluk edin ع ب د
مَا  
شِئْتُمْ şi’tum dilediğinize ش ي ا
مِنْ min  
دُونِهِ dūnihi O’ndan başka د و ن
قُلْ ḳul de ki ق و ل
إِنَّ inne şüphesiz  
الْخَاسِرِينَ l-ḣāsirīne ziyan edenlerdir خ س ر
الَّذِينَ elleƶīne  
خَسِرُوا ḣasirū ziyana uğrayanlar خ س ر
أَنْفُسَهُمْ enfusehum kendilerini ن ف س
وَأَهْلِيهِمْ ve ehlīhim ve ailelerini ا ه ل
يَوْمَ yevme günü ي و م
الْقِيَامَةِ l-ḳiyāmeti kıyamet ق و م
أَلَا elā dikkat edin  
ذَٰلِكَ ƶālike işte  
هُوَ huve bu  
الْخُسْرَانُ l-ḣusrānu bir ziyandır خ س ر
الْمُبِينُ l-mubīnu apaçık ب ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
15. fa`büdû mâ şi'tüm min dûnih. ḳul inne-lḫâsirîne-lleẕîne ḫasirû enfüsehüm veehlîhim yevme-lḳiyâmeh. elâ ẕâlike hüve-lḫusrânü-lmübîn.
DİYANET VAKFI
15. (Ey Allah'a eş koşanlar!): Siz de O'ndan başka dilediğinize tapın! De ki: Gerçekten hüsrana uğrayanlar, kıyamet günü hem kendilerini, hem de ailelerini ziyana sokanlardır. Bilesiniz ki, bu apaçık hüsrandır.
DİYANET İŞLERİ
15. Ey Allah'a eş koşanlar! Siz de O'ndan başka dilediğinize kulluk edin." De ki: Hüsrana uğrayanlar kıyamet günü kendilerini ve ailelerini hüsrana sokanlardır. Dikkat edin, işte apaçık hüsran budur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
15. "Siz de O'ndan başka dilediğinize kul olun." De ki: "Asıl hüsrana düşenler, kıyamet günü kendilerine ve mensuplarına ziyan edenlerdir. Evet, işte asıl açık hüsran budur."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
15. Artık siz, onu bırakıp dilediğinize kulluk edin. De ki: şüphe yok, ziyana düşenler, o kişilerdir ki kıyamet günü, kendilerini ve kendileriyle ilgisi olanları ziyana sokarlar; bilin ki budur apaçık ziyan.
ALİ BULAÇ
15. "Siz, O'nun dışında dilediklerinize ibadet edin." De ki: "Gerçekten hüsrana uğrayanlar, kıyamet günü hem kendilerini, hem yakınlarını hüsrana uğratanlardır. Haberiniz olsun; bu apaçık olan hüsranın kendisidir."
SÜLEYMAN ATEŞ
15. Siz de O'ndan başka dilediğinize kulluk edin. De ki: "Ziyana uğrayanlar kıyamet günü hem kendilerini, hem de ailelerini ziyan edenlerdir. Dikkat edin, işte bu, apaçık bir ziyandır!"
GÜLTEKİN ONAN
15. "Siz, O'nun dışında dilediklerinize ibadet edin." De ki: "Gerçekten hüsrana uğrayanlar, kıyamet günü hem kendilerini, hem ehlini (yakınlarını) hüsrana uğratanlardır. Haberiniz olsun, bu apaçık olan hüsranın kendisidir."
SUAT YILDIRIM
15. Siz O'ndan başka dilediğinize kulluk edin! Asıl ziyan edenler, asıl hüsrana uğrayanlar, büyük duruşma günü olan kıyamette hem kendilerini hem de ailelerini hüsrana uğratanlardır. Unutmayın ki besbelli hüsran budur!