KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَأَمَّا feemmā ancak  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
امَنُوا āmenū inananlar ا م ن
وَعَمِلُوا ve ǎmilū ve yapanlar ع م ل
الصَّالِحَاتِ S-SāliHāti iyi işler ص ل ح
فَهُمْ fehum onlar  
فِي içinde  
رَوْضَةٍ ravDetin bir bahçe ر و ض
يُحْبَرُونَ yuHberūne neş’elendirilirler ح ب ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
15. feemme-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti fehüm fî ravḍatey yuḥberûn.
DİYANET VAKFI
15. İman edip iyi işler yapanlara gelince, onlar, cennette nimetlere ve sevince mazhar olacaklardır.
DİYANET İŞLERİ
15. Ama inanıp yararlı iş işleyenler, ağırlanacakları bir cennette bulunurlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
15. Şimdi iman edip salih ameller yapmış olanlara gelince, onlar bir bahçe içinde neşelenirler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
15. İnanan ve iyi işlerde bulunanlar, cennet bahçesinde sevinip nimetlere nail olur onlar.
ALİ BULAÇ
15. Böylece iman edip salih amellerde bulunanlar; artık onlar 'bir cennet bahçesinde' 'sevinç içinde ağırlanırlar'.
SÜLEYMAN ATEŞ
15. İnanıp iyi işler yapanlar, onlar (çiçekli, ırmaklı) bir bahçe içinde neş'elendirilirler.
GÜLTEKİN ONAN
15. Böylece inanıp salih amellerde bulunanlar artık onlar 'bir cennet bahçesinde' 'sevinç içinde ağırlanırlar'.
SUAT YILDIRIM
15. İman edip güzel ve makbul işler yapanlar cennet bahçelerinde ağırlanarak neşelenirler.