KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَنْ men kim  
كَانَ kāne ise ك و ن
يَظُنُّ yeZunnu sanıyor ظ ن ن
أَنْ en diye  
لَنْ len  
يَنْصُرَهُ yenSurahu kendisine yardım etmeyecek ن ص ر
اللَّهُ llahu Allah  
فِي  
الدُّنْيَا d-dunyā dünyada د ن و
وَالْاخِرَةِ vel’āḣirati ve ahirette ا خ ر
فَلْيَمْدُدْ felyemdud uzansın م د د
بِسَبَبٍ bisebebin bir sebepiple س ب ب
إِلَى ilā  
السَّمَاءِ s-semāi göğe س م و
ثُمَّ ṧumme sonra  
لْيَقْطَعْ lyeḳTaǎ’ kessin ق ط ع
فَلْيَنْظُرْ felyenZur ve baksın ن ظ ر
هَلْ hel mi?  
يُذْهِبَنَّ yuƶhibenne giderebilecek ذ ه ب
كَيْدُهُ keyduhu bu düzeni ك ي د
مَا şeyi  
يَغِيظُ yeğīZu öfkelendiği غ ي ظ
TÜRKÇE OKUNUŞ
15. men kâne yeżunnü el ley yenṣurahü-llâhü fi-ddünyâ vel'âḫirati felyemdüd bisebebin ile-ssemâi ŝümme liyaḳṭa` felyenżur hel yüẕhibenne keydühû mâ yegîż.
DİYANET VAKFI
15. Her kim, Allah'ın, dünya ve ahirette ona (Resulüne) asla yardım etmeyeceğini zannetmekte ise, (Allah ona yardım ettiğine göre) artık o kimse tavana bir ip atsın; (boğazına geçirsin); sonra da (ayağını yerden) kessin! Şimdi bu kimse baksın! Acaba, hilesi (bu yaptığı), öfke duyduğu şeyi (Allah'ın Peygamber'e yardımını) gerçekten engelleyecek mi?
DİYANET İŞLERİ
15. Allah'ın peygamber'e dünyada ve ahirette yardım etmeyeceğini sanan kimse, yukarı bağladığı bir ipe kendini asıp, boğsun; bir düşünsün bakalım, bu hilesi kendisini öfkelendiren şeye engel olabilir mi?
ELMALILI HAMDI YAZIR
15. Allah'ın ona (peygambere) dünyada ve ahirette yardım etmeyeceğini sanan kimse hemen yukarıya bir ip uzatsın, sonra (kendini intihar edip) boğsun da baksın bu hilesi kendisini öfkelendiren şeyi giderecek mi?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
15. Allah, peygambere dünyada da, ahirette de yardım etmeyecek sanan bilsin ki yardım edecektir, isterse tavana bir ip takıp assın kendini de ölsün ve baksın da görsün, bu yaptığı düzen, kızdığı şeyi ortadan kaldırır mı?
ALİ BULAÇ
15. Kim, Allah'ın ona, dünyada ve ahirette kesin olarak yardım etmeyeceğini sanıyorsa, göğe bir araç uzatsın sonra kesiversin de bir bakıversin, kurduğu düzen, onun öfkesini giderebilecek mi?
SÜLEYMAN ATEŞ
15. Kim Allah'ın, dünyada ve ahirette kendisine yardım etmeyeceğini sanıyorsa öfkesini gidermek için göğe bir sebep(ip)le uzansın, sonra (ayaklarını yerden) kessin de baksın, bu çaresi, öfkelendiği şeyi giderebilecek mi?
GÜLTEKİN ONAN
15. Kim, Tanrı'nın ona, dünyada ve ahirette kesin olarak yardım etmeyeceğini sanıyorsa, göğe bir araç uzatsın sonra kesiversin de bir bakıversin, kurduğu düzen, onun öfkesini giderebilecek mi?
SUAT YILDIRIM
15. Kim Allah'ın, Resulünü dünyada ve âhirette desteklemeyeceğini zannederse, haydi öfkesinden bir ip alıp tavandan uzatsın, boğazından geçirsin. Sonra nefesini kessin de bir baksın, bulduğu bu tedbiri, bu çırpınışları öfke duyduğu şeyi, Allah’ın Resulüne yardımını engelleyecek mi?