KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنْ in eğer  
تُبْدُوا tubdū açığa vurursanız ب د و
خَيْرًا ḣayran bir iyiliği خ ي ر
أَوْ ev veya  
تُخْفُوهُ tuḣfūhu onu gizlerseniz خ ف ي
أَوْ ev yahut  
تَعْفُوا teǎ’fū affederseniz ع ف و
عَنْ ǎn  
سُوءٍ sūin bir kötülüğü س و ا
فَإِنَّ feinne bilin ki şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah da  
كَانَ kāne ك و ن
عَفُوًّا ǎfuvven affedicidir ع ف و
قَدِيرًا ḳadīran güçlüdür ق د ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
149. in tübdû ḫayran ev tuḫfûhü ev ta`fû `an sûin feinne-llâhe kâne `afüvven ḳadîrâ.
DİYANET VAKFI
149. Bir iyiliği açıklar yahut gizlerseniz veya bir kötülüğü (açıklamayıp) affederseniz, şüphesiz Allah da ziyadesiyle affedici ve kadirdir.
DİYANET İŞLERİ
149. Bir iyiliği açığa vurur veya gizler yahut bir kötülüğü affederseniz, bilin ki Allah da Affeden'dir, Güçlü Olan'dır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
149. Bir hayrı açıklar yahut gizlerseniz, yahut da bir kötülüğü bağışlarsanız, biliniz ki, Allah da çok bağışlayıcıdır, her şeye hakkıyla kadirdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
149. Açıkça bir hayır yaparsanız, yahut yaptığınız hayrı gizlerseniz, yahut da gördüğünüz kötülüğü bağışlarsanız bilin ki Allah, şüphe yok, bağışlayıcıdır, her şeye gücü yeter.
ALİ BULAÇ
149. Bir hayrı açıklar ya da gizli tutarsanız veya bir kötülüğü bağışlarsanız, şüphesiz Allah, affedicidir, güç yetirendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
149. Bir iyiliği, açığa vurur veya onu gizlerseniz yahut bir kötülüğü affederseniz (bilin ki) Allah da affedicidir, güçlüdür.
GÜLTEKİN ONAN
149. Bir hayrı açıklar ya da gizli tutarsanız veya bir kötülüğü bağışlarsanız, şüphesiz Tanrı, affedicidir, güç yetirendir.
SUAT YILDIRIM
149. Bununla beraber eğer bir iyiliği açıktan yapar veya gizlerseniz veya bir kusuru bağışlarsanız bunu yapın, çünkü Allah da afüvdür, kadirdir (affı çoktur, her şeye kadir olduğu halde yine de affeder).