KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَاسْتَفْتِهِمْ festeftihim şimdi onlara sor ف ت ي
أَلِرَبِّكَ elirabbike Rabbine mi? ر ب ب
الْبَنَاتُ l-benātu kızlar ب ن ي
وَلَهُمُ velehumu onlara da  
الْبَنُونَ l-benūne oğlanlar mı? ب ن ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
149. festeftihim elirabbike-lbenâtü velehümü-lbenûn.
DİYANET VAKFI
149. Putperestlere sor: Kızlar Rabbinin de erkekler onların mı?
DİYANET İŞLERİ
149. Putperestlere sor, kızlar senin Rabbinin de erkekler onların mı?
ELMALILI HAMDI YAZIR
149. Şimdi sor o seninkilere: Kızlar, Rabbinin de, oğlanlar onların mı?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
149. Artık sor onlara, kızlar, Rabbinin de.oğullar, onların mı?
ALİ BULAÇ
149. Şimdi sen onlara sor: -Kızlar senin Rabbinin, erkek çocuklar onların mı?
SÜLEYMAN ATEŞ
149. Şimdi onlara sor: Rabbine kızlar, onlara da oğlanlar mı?
GÜLTEKİN ONAN
149. Şimdi sen onlara sor: "Kızlar senin rabbinin, erkek çocuklar onların mı?"
SUAT YILDIRIM
149. Onlara (Mekkelilere) sor bakalım: (hâla şirklerine devam edip) kız evlatları senin Rabbine, erkek evlatları da kendilerine mi isnad edecekler? (16,58; 53,21-22; 43,19; 17,40)