KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِلَّا illā ancak hariçtir  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
تَابُوا tābū tevbe edenler ت و ب
وَأَصْلَحُوا ve eSleHū ve uslananlar ص ل ح
وَاعْتَصَمُوا veǎ’teSamū ve yapışanlar ع ص م
بِاللَّهِ billahi Allah’a  
وَأَخْلَصُوا ve eḣleSū ve yapanlar خ ل ص
دِينَهُمْ dīnehum dinlerini د ي ن
لِلَّهِ lillahi sırf Allah için  
فَأُولَٰئِكَ feulāike işte onlar  
مَعَ meǎ beraberdir  
الْمُؤْمِنِينَ l-muminīne mü’minlerle ا م ن
وَسَوْفَ ve sevfe yakında  
يُؤْتِ yuti verecektir ا ت ي
اللَّهُ llahu Allah da  
الْمُؤْمِنِينَ l-muminīne mü’minlere ا م ن
أَجْرًا ecran bir mükafat ا ج ر
عَظِيمًا ǎZīmen büyük ع ظ م
TÜRKÇE OKUNUŞ
146. ille-lleẕîne tâbû veaṣleḥû va`teṣamû billâhi veaḫleṣû dînehüm lillâhi feülâike me`a-lmü'minîn. vesevfe yü'ti-llâhü-lmü'minîne ecran `ażîmâ.
DİYANET VAKFI
146. Ancak tevbe edip hallerini düzeltenler, Allah'a sımsıkı sarılıp dinlerini (ibadetlerini) yalnız onun için yapanlar başkadır. İşte bunlar (gerçekte) müminlerle beraberdirler ve Allah müminlere yakında büyük mükafat verecektir.
DİYANET İŞLERİ
146. Ancak tevbe edenler, nefislerini ıslah edenler, Allah'ın Kitap'ına sarılanlar ve dinlerine Allah için candan bağlananlar müstesnadır. Onlar inananlarla beraberdirler. Allah müminlere büyük ecir verecektir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
146. Ancak tevbe edenler, durumlarını düzeltenler, Allah'a sarılanlar ve Allah için dinlerine samimi olarak bağlananlar müstesna. İşte bunlar müminlerle beraberdirler. Allah, müminlere büyük bir mükafat verecektir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
146. Ancak tövbe edenler, ıslah olanlar, Allah'a sarılanlar ve Allah için dinlerinde ihlas sahibi bulunanlar müstesna. Onlar, inananlarladır ve Allah, müminlere pek büyük bir ecir verecektir.
ALİ BULAÇ
146. Ancak tevbe edenler, ıslah edenler, Allah'a sımsıkı sarılanlar ve dinlerini katıksız olarak Allah için (halis) kılanlar başka; işte onlar mü'minlerle beraberdirler. Allah mü'minlere büyük bir ecir verecektir.
SÜLEYMAN ATEŞ
146. Ancak tevbe edenler, uslananlar, Allah'a yapışanlar ve dinlerini sırf Allah için yapanlar (yalnız O'na tapanlar), işte onlar mü'minlerle beraberdir; Allah da yakında mü'minlere büyük bir mükafat verecektir.
GÜLTEKİN ONAN
146. Ancak tevbe edenler, ıslah edenler, Tanrı'ya sımsıkı sarılanlar ve dinlerini katıksız olarak Tanrı için (halis) kılanlar başka; işte onlar inançlılarla beraberdirler. Tanrı inançlılara büyük bir ecir verecektir.
SUAT YILDIRIM
146. Ancak tövbe edip hallerini düzeltenler ve Allah'a sımsıkı sarılanlar ve bütün samimiyetleriyle sırf Allah’a itaat edenler müstesna. İşte bunlar müminlerle beraberdir. Allah müminlere de büyük mükâfat verecektir.