KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَا ve mā ve yoktur  
كَانَ kāne ك و ن
لِنَفْسٍ linefsin hiçbir kişi için ن ف س
أَنْ en  
تَمُوتَ temūte ölmek م و ت
إِلَّا illā olmadan  
بِإِذْنِ biiƶni izni ا ذ ن
اللَّهِ llahi Allah’ın  
كِتَابًا kitāben yazılmıştır ك ت ب
مُؤَجَّلًا mueccelen belirli bir süreye göre ا ج ل
وَمَنْ ve men ve kim  
يُرِدْ yurid isterse ر و د
ثَوَابَ ṧevābe sevabını menfaatini ث و ب
الدُّنْيَا d-dunyā dünya د ن و
نُؤْتِهِ nutihi kendisine veririz ا ت ي
مِنْهَا minhā ondan  
وَمَنْ ve men ve kim  
يُرِدْ yurid isterse ر و د
ثَوَابَ ṧevābe sevabını ث و ب
الْاخِرَةِ l-āḣirati ahiret ا خ ر
نُؤْتِهِ nutihi kendisine veririz ا ت ي
مِنْهَا minhā ondan  
وَسَنَجْزِي ve seneczī ve mükafatlandıracağız ج ز ي
الشَّاكِرِينَ ş-şākirīne şükredenleri ش ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
145. vemâ kâne linefsin en temûte illâ biiẕni-llâhi kitâbem müeccelâ. vemey yürid ŝevâbe-ddünyâ nü'tihî minhâ. vemey yürid ŝevâbe-l'âḫirati nü'tihî minhâ. veseneczi-şşâkirîn.
DİYANET VAKFI
145. Hiçbir kimse yok ki, ölümü Allah'ın iznine bağlı olmasın. (Ölüm), belli bir süreye göre yazılmıştır. Her kim, dünya nimetini isterse, kendisine ondan veririz; kim de ahiret sevabını isterse, ona da bundan veririz. Biz şükredenleri mükafatlandıracağız.
DİYANET İŞLERİ
145. Hiçbir kimse Allah'ın izni olmadan ölmez; o, belli bir vakte bağlanmıştır. Kim dünya nimetini isterse ona ondan veririz; ve kim ahiret nimetini isterse ona ondan veririz. Şükredenlerin mükafatını vereceğiz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
145. Allah'ın izni olmadıkça hiçbir kimseye ölmek yoktur. (Ölüm) belirli bir süreye göre yazılmıştır. Kim dünya menfaatini dilerse, kendisine ondan veririz. Kim de ahiret sevabını isterse ona da ondan veririz. Biz şükredenleri mükafatlandıracağız.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
145. Allah'ın izni olmadıkça hiçbir kimse ölmez. Ölüm, vakti tayin edilmiş bir yazıdır. Kim dünya nimetlerini isterse ona dünyadan nimetler veririz ve kim ahiret mükafatını dilerse ona ahirete ait mükafatlar ihsan ederiz ve biz, şükredenleri yakında mükafatlandıracağız.
ALİ BULAÇ
145. Allah'ın izni olmaksızın hiçbir nefis için ölmek yoktur. O, süresi belirtilmiş bir yazıdır. Kim dünyanın yararını (sevabını) isterse ona ondan veririz, kim ahiret sevabını isterse ona da ondan veririz. Biz şükredenleri pek yakında ödüllendireceğiz.
SÜLEYMAN ATEŞ
145. Allah'ın izni olmadan hiçbir kişi ölmez. (Ölüm) Belirli bir süreye göre yazılmıştır. Kim dünya sevabını (menfaatini) isterse, kendisine ondan veririz; kim ahiret sevabını isterse, kendisine ondan veririz, şükredenleri mükafatlandıracağız.
GÜLTEKİN ONAN
145. Tanrı'nın izni olmaksızın hiç bir nefs için ölmek yoktur. O, süresi-belirtilmiş (müeccela)bir yazıdır. Kim dünyanın yararını (sevabını) isterse ona ondan veririz, kim ahiret sevabını isterse ona da ondan veririz. Biz şükredenleri pek yakında ödüllendireceğiz.
SUAT YILDIRIM
145. Allah izin vermedikçe hiç bir kişi ölemez. Bu, belli bir vakte bağlanmış, takdir edilmiştir. Her kim dünya mükâfatını isterse, kendisine dünyalık birşeyler veririz. Kim âhiret mükâfatı isterse ona da bundan veririz. Biz, şükredenleri elbette ödüllendireceğiz. (35,11; 6,2; 42,20; 17,18-19)