TÜRKÇE OKUNUŞ |
141. veliyümeḥḥiṣa-llâhü-lleẕîne âmenû veyemḥaḳa-lkâfirîn. |
DİYANET VAKFI |
141. Bir de (böylece) Allah, iman edenleri günahlardan temize çıkarmak, kafirleri de helak etmek ister. |
DİYANET İŞLERİ |
141. Bir de Allah, böylece iman edenleri günahlardan arıtmak, inkarcıları ise yok etmek ister. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
141. Bir de bu, Allah'ın iman edenleri tertemiz seçip, kâfirleri yok etmesi içindir. |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
141. Ve Allah, inananları arıtır, tertemiz bir hale getirir, kafirleri de helak eder. |
ALİ BULAÇ |
141. (Yine bu) Allah'ın, iman edenleri arındırması ve inkar edenleri yok etmesi içindir. |
SÜLEYMAN ATEŞ |
141. Ve inananları iyice özleştirmek, kafirleri de mahvetmek için (günleri insanlar arasında böyle çevirmektedir). |
GÜLTEKİN ONAN |
141. (Yine bu) Tanrı'nın, inananları arındırması ve kafirleri yok etmesi içindir. |
SUAT YILDIRIM |
141. Şayet siz yara aldı iseniz, karşınızdaki düşman topluluğu da benzeri bir yara aldı. İşte Biz, Allah'ın gerçek müminleri ortaya çıkarması, sizden şehitler edinmesi, müminleri tertemiz yapıp kâfirleri imhâ etmesi için, zafer günlerini insanlar arasında nöbetleşe döndürür dururuz. Allah zalimleri sevmez. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.