KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَدْ ve ḳad muhakkak  
نَزَّلَ nezzele indirmiştir ن ز ل
عَلَيْكُمْ ǎleykum size  
فِي  
الْكِتَابِ l-kitābi Kitapta ك ت ب
أَنْ en diye  
إِذَا iƶā zaman  
سَمِعْتُمْ semiǎ’tum işittiğiniz س م ع
ايَاتِ āyāti ayetlerinin ا ي ي
اللَّهِ llahi Allah’ın  
يُكْفَرُ yukferu inkar edildiğini ك ف ر
بِهَا bihā onların  
وَيُسْتَهْزَأُ ve yustehzeu ve alay edildiğini ه ز ا
بِهَا bihā onlarla  
فَلَا felā  
تَقْعُدُوا teḳ’ǔdū oturmayın ق ع د
مَعَهُمْ meǎhum onlarla beraber  
حَتَّىٰ Hattā kadar  
يَخُوضُوا yeḣūDū onlar dalıncaya خ و ض
فِي  
حَدِيثٍ Hadīṧin bir söze ح د ث
غَيْرِهِ ğayrihi başka غ ي ر
إِنَّكُمْ innekum siz de  
إِذًا iƶen o zaman  
مِثْلُهُمْ miṧluhum onlar gibi olursunuz م ث ل
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
جَامِعُ cāmiǔ bütün ج م ع
الْمُنَافِقِينَ l-munāfiḳīne iki yüzlüleri ن ف ق
وَالْكَافِرِينَ velkāfirīne ve kafirleri ك ف ر
فِي  
جَهَنَّمَ cehenneme cehennemde  
جَمِيعًا cemīǎn toplayacaktır ج م ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
140. veḳad nezzele `aleyküm fi-lkitâbi en iẕâ semi`tüm âyâti-llâhi yükferu bihâ veyüstehzeü bihâ felâ taḳ`udû me`ahüm ḥattâ yeḫûḍû fî ḥadîŝin gayrihi. inneküm iẕem miŝlühüm. inne-llâhe câmi`u-lmünâfiḳîne velkâfirîne fî cehenneme cemî`â.
DİYANET VAKFI
140. O (Allah), Kitap'ta size şöyle indirmiştir ki: Allah'ın ayetlerinin inkar edildiğini yahut onlarla alay edildiğini işittiğiniz zaman, onlar bundan başka bir söze dalıncaya (konuya geçinceye) kadar kafirlerle beraber oturmayın; yoksa siz de onlar gibi olursunuz. Elbette Allah, münafıkları ve kafirleri cehennemde bir araya getirecektir.
DİYANET İŞLERİ
140. O, size Kitap'da "Allah'ın ayetlerinin inkar edildiğini ve alaya alındığını işittiğinizde, başka bir söze geçmedikçe, onlarla bir arada oturmayın, yoksa siz de onlar gibi olursunuz" diye indirdi. Doğrusu Allah münafıkları ve kafirlerin hepsini cehennemde toplayacaktır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
140. Allah size Kitab (Kur'an)da: "Allah'ın âyetlerinin inkâr edildiğini ve onlarla alay edildiğini işittiğiniz zaman, başka bir söze geçmedikleri müddetçe, o kâfirlerle oturmayın. Aksi halde siz de onlar gibi olursunuz" diye hüküm indirdi. Muhakkak ki Allah, münafıkların ve kâfirlerin hepsini cehennemde toplayacaktır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
140. Kitapta, Allah'ın ayetlerini inkar ettiklerini ve onlarla eğlendiklerini duyarsanız, başka bir bahisten söz açıncaya dek onlarla oturmayın, yoksa siz de onlara benzersiniz diye size bir emir indirmiştir. Şüphe yok ki Allah, münafıklarla kafirlerin hepsini de cehennemde toplayacaktır.
ALİ BULAÇ
140. O, size Kitap’ta: "Allah'ın ayetlerinin inkar edildiğini ve onlarla alay edildiğini işittiğinizde, onlar bir başka söze dalıp geçinceye kadar, onlarla oturmayın, yoksa siz de onlar gibi olursunuz" diye indirdi. Doğrusu Allah, münafıkların ve kafirlerin tümünü cehennemde toplayacak olandır.
SÜLEYMAN ATEŞ
140. (Allah) Size Kitapta indirmişti ki: Allah'ın ayetlerinin inkar edildiğini ve onlarla alay edildiğini işittiğiniz zaman, onlar (bu sözü bırakıp) başka bir söze dalıncaya kadar onlarla beraber oturmayın; yoksa siz de onlar gibi olursunuz. Şüphesiz Allah, bütün iki yüzlüleri ve kafirleri cehennemde toplayacaktır.
GÜLTEKİN ONAN
140. O size Kitapta: "Tanrı'nın ayetlerine küfredildiğini ve onlarla alay edildiğini işittiğinizde, onlar bir başka söze dalıp geçinceye kadar, onlarla oturmayın, yoksa siz de onlar gibi olursunuz" diye indirdi. Doğrusu Tanrı, münafıkların ve kafirlerin tümünü cehennemde toplayacak olandır.
SUAT YILDIRIM
140. Allah size kitapta şunu da bildirmiştir: “Allah'ın âyetlerinin inkâr ve onlarla alay edildiğini işittiğiniz zaman, bunu yapanlar başka bir konuya geçmedikçe onların yanında oturmayın.”Böyle yaparsanız siz de onlar gibi olursunuz. Şüphe yok ki Allah münâfıkları da, kâfirleri de cehennemde bir araya getirecektir. (6,68)