KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَأَنْذَرْتُكُمْ feenƶertukum ben sizi uyardım ن ذ ر
نَارًا nāran bir ateşe karşı ن و ر
تَلَظَّىٰ teleZZā alev saçan ل ظ ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
14. feenẕertüküm nâran teleżżâ.
DİYANET VAKFI
14. (Ey insanlar! ) Alev alev yanan bir ateşle sizi uyardım.
DİYANET İŞLERİ
14. Sizi alevler saçan ateşle uyardım;
ELMALILI HAMDI YAZIR
14. Ben sizi köpürdükçe köpüren bir ateşe karşı uyardım.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
14. Artık sizi korkuttum alevalev parlayan ateşle.
ALİ BULAÇ
14. Artık sizi, 'alevleri kabardıkça kabaran' bir ateşle uyardım.
SÜLEYMAN ATEŞ
14. Ben sizi alev saçan bir ateşe karşı uyardım.
GÜLTEKİN ONAN
14. Artık sizi, 'alevleri kabardıkça kabaran' bir ateşle uyardım.
SUAT YILDIRIM
14. İşte Ben, sizi alev saçan bir ateşe karşı uyarıyorum.