KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّهُ innehu şüphesiz o  
ظَنَّ Zenne sanmıştı ظ ن ن
أَنْ en  
لَنْ len hiç  
يَحُورَ yeHūra dönmeyeceğini ح و ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
14. innehû żanne el ley yeḥûr.
DİYANET VAKFI
14. O hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı.
DİYANET İŞLERİ
14. Zira; o, bir daha dirilip dönmeyeceğini sanmıştı.
ELMALILI HAMDI YAZIR
14. Hiç Rabbine dönmeyeceğini sanmıştı.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
14. Şüphe yok ki o, öldükten sonra tekrar hayata dönmeyeceğini sanırdı.
ALİ BULAÇ
14. Doğrusu o, (Rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı.
SÜLEYMAN ATEŞ
14. O, hiç (Rabbine) dönmeyeceğini sanmıştı.
GÜLTEKİN ONAN
14. Doğrusu o, (rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı.
SUAT YILDIRIM
14. Hiçbir sûrette Rabbine dönmeyeceğini sanırdı.