KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ذَٰلِكُمْ ƶālikum işte siz  
فَذُوقُوهُ feƶūḳūhu şimdi tadın onu ذ و ق
وَأَنَّ ve enne ve şüphesiz  
لِلْكَافِرِينَ lilkāfirīne kafirler için vardır ك ف ر
عَذَابَ ǎƶābe azabı ع ذ ب
النَّارِ n-nāri ateş ن و ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
14. ẕâliküm feẕûḳûhü veenne lilkâfirîne `aẕâbe-nnâr.
DİYANET VAKFI
14. İşte bu yenilgi size Allah'ın azabı! Şimdilik onu tadın! Kafirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır.
DİYANET İŞLERİ
14. İşte bunu tadın, inkar edenlere cehennem azabı da vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
14. İşte gördünüz ya, şimdilik siz bunu tadın, şu da kesindir ki, ahirette kâfirlere cehennem azabı vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
14. İşte tadın şimdi bunu ve şüphe yok ki kafirler için bir de ateşle azap var.
ALİ BULAÇ
14. İşte bu sizin; tadın bunu. İnkara sapanlara bir de ateş azabı vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
14. İşte siz şimdi tadın onu; (ayrıca) kafirler için ateş azabı da vardır!
GÜLTEKİN ONAN
14. İşte bu sizin; tadın bunu. Kafirler için bir de ateş azabı var.
SUAT YILDIRIM
14. İşte ey kâfirler! Bunu gördünüz ya, şimdi tadın bakalım onu! Kâfirlere ayrıca bir de cehennem azabı var!