KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
أَنْظِرْنِي enZirnī bana süre ver ن ظ ر
إِلَىٰ ilā kadar  
يَوْمِ yevmi güne ي و م
يُبْعَثُونَ yub’ǎṧūne tekrar dirilecekleri ب ع ث
TÜRKÇE OKUNUŞ
14. ḳâle enżirnî ilâ yevmi yüb`aŝûn.
DİYANET VAKFI
14. İblis: Bana, (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver, dedi.
DİYANET İŞLERİ
14. Ona, "İnsanların tekrar dirilecekleri güne kadar beni ertele" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
14. (İblis) dedi: (Bari) bana (insanların) tekrar diriltilecekleri güne kadar süre ver."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
14. İblis, bana, tekrar dirilecekleri, kalkacakları güne kadar mühlet ver dedi.
ALİ BULAÇ
14. O da: "(İnsanların) dirilecekleri güne kadar beni gözle(yip ertele.)" dedi.
SÜLEYMAN ATEŞ
14. (İblis) dedi: "(Bari) bana (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar süre ver."
GÜLTEKİN ONAN
14. O da: "(İnsanların) dirilecekleri güne kadar beni gözle(yip ertele)" dedi.
SUAT YILDIRIM
14. “Bana, onların diriltilecekleri kıyamet gününe kadar mühlet verir misin?” dedi.