KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِذْ  
أَرْسَلْنَا erselnā biz gönderdik ر س ل
إِلَيْهِمُ ileyhimu onlara  
اثْنَيْنِ ṧneyni iki elçi ث ن ي
فَكَذَّبُوهُمَا fekeƶƶebūhumā onları yalanladılar ك ذ ب
فَعَزَّزْنَا feǎzzeznā biz de destekledik ع ز ز
بِثَالِثٍ biṧāliṧin üçüncüsüyle ث ل ث
فَقَالُوا fe ḳālū dediler ki ق و ل
إِنَّا innā biz elbette  
إِلَيْكُمْ ileykum size  
مُرْسَلُونَ murselūne gönderilen elçileriz ر س ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
14. iẕ erselnâ ileyhimü-ŝneyni fekeẕẕebûhümâ fe`azzeznâ biŝâliŝin feḳâlû innâ ileyküm mürselûn.
DİYANET VAKFI
14. İşte o zaman biz, onlara iki elçi göndermiştik. Onları yalanladılar. Bunun üzerine üçüncü bir elçi gönderdik. Onlar: Biz size gönderilmiş Allah elçileriyiz! dediler.
DİYANET İŞLERİ
14. Onlara iki elçi göndermiştik; onu yalanladıkları için üçüncü biriyle desteklemiştik. Onlar: "Biz size gönderildik" demişlerdi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
14. Hani biz onlara iki peygamber göndermiştik, fakat onlar ikisini de yalanlamışlardı. Biz de (onları) üçüncü bir peygamberle destekledik. Onlara: "Şüphesiz ki biz size gönderilmiş elçileriz." dediler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
14. Hani onlara iki kişi göndermiştik de onları yalanlamışlardı, derken bir üçüncü kişiyle kuvvetlendirmiştik onları da şüphe yok ki demişlerdi, biz, size gönderilmiş peygamberleriz.
ALİ BULAÇ
14. Hani onlara iki (elçi) göndermiştik, fakat ikisini yalanlamışlardı. Biz de (iki elçiyi) bir üçüncüyle güçlendirdik; böylece dediler ki: "Şüphesiz biz, size, gönderilmiş elçileriz."
SÜLEYMAN ATEŞ
14. Biz onlara iki elçi gönderdik, onları yalanladılar, biz de (elçileri) üçüncü biriyle destekledik. Dediler ki: "Biz size gönderilen elçileriz."
GÜLTEKİN ONAN
14. Hani onlara iki (elçi) göndermiştik, fakat ikisini yalanlamışlardı. Biz de (iki elçiyi) bir üçüncüyle güçlendirdik; böylece dediler ki: "Şüphesiz biz, size, gönderilmiş elçileriz."
SUAT YILDIRIM
14. Evet, iki resul gönderdik onlara,“Yalancı!” dediler onlara.Bunun üzerine, güçlendirdik onları bir üçüncü resulle,Dediler hep birden: “Biz Allah'ın elçileriyiz size!”