KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالُوا ḳālū dediler ق و ل
يَا وَيْلَنَا yā veylenā eyvah bize  
إِنَّا innā gerçekten biz  
كُنَّا kunnā olduk ك و ن
ظَالِمِينَ Zālimīne zalimlerden ظ ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
14. ḳâlû yâ veylenâ innâ künnâ żâlimîn.
DİYANET VAKFI
14. "Vay başımıza gelenlere! dediler; gerçekten biz zalim insanlarmışız."
DİYANET İŞLERİ
14. "Vay başımıza gelenlere! Doğrusu biz haksızlık yapmış kimseleriz" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
14. Onlar da: "Vay bizlere! Biz gerçekten zalimler idik" dediler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
14. Yazıklar olsun bize derler, gerçekten de zulmetmiştik biz.
ALİ BULAÇ
14. "Yazıklar bize" dediler. "Gerçekten biz, zalimmişiz."
SÜLEYMAN ATEŞ
14. Eyvah bize, dediler, gerçekten biz zalimlermişiz!
GÜLTEKİN ONAN
14. "Yazıklar bize" dediler. "Gerçekten biz, zalimmişiz."
SUAT YILDIRIM
14. “Eyvah! dediler, gerçekten biz zalim kimselermişiz! (Eyvah! Eyvah!)