TÜRKÇE OKUNUŞ |
135. felemmâ keşefnâ `anhümü-rricze ilâ ecelin hüm bâligûhü iẕâ hüm yenküŝûn.
|
|
DİYANET VAKFI |
135. Biz, ulaşacakları bir müddete kadar onlardan azabı kaldırınca hemen sözlerinden dönüverdiler.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
135. Azabı nasıl olsa sonuna gelecekleri bir müddet için üzerlerinden kaldırınca, hemen sözlerinden cayıyorlardı.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
135. Ne zaman ki, belli bir süreye kadar onlardan azabı kaldırdık, derhal yeminlerini bozdular.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
135. Uğrayacakları son belayadek üstlerine çöken musibeti giderdik mi derhal yeminlerini bozuyorlardı.
|
|
ALİ BULAÇ |
135. Ne zaman ki, onların erişebilecekleri bir süreye kadar, o iğrenç azabı çekip-giderdik, onlar yine andlarını bozdular.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
135. Biz onlardan, geçirecekleri bir süreye kadar azabı kaldırınca, hemen yeminlerini bozmağa başladılar.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
135. Ne zaman ki onların erişebilecekleri bir ecele kadar o iğrenç azabı çekip-giderdik, onlar yine andlarını bozdular.
|
|
SUAT YILDIRIM |
135. Biz, geçirecekleri bir süreye kadar onlardan azabı kaldırınca da yeminlerinden döndüler.
|
|