KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِينَ elleƶīne onlar ki  
يُنْفِقُونَ yunfiḳūne infak ederler ن ف ق
فِي  
السَّرَّاءِ s-serrāi bollukta س ر ر
وَالضَّرَّاءِ ve DDerrāi ve darlıkta ض ر ر
وَالْكَاظِمِينَ velkāZimīne yutkunurlar ك ظ م
الْغَيْظَ l-ğayZe öfkelerini غ ي ظ
وَالْعَافِينَ vel’ǎāfīne ve affederler ع ف و
عَنِ ǎni  
النَّاسِ n-nāsi insanları ن و س
وَاللَّهُ vallahu Allah da  
يُحِبُّ yuHibbu sever ح ب ب
الْمُحْسِنِينَ l-muHsinīne güzel davrananları ح س ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
134. elleẕîne yünfiḳûne fi-sserrâi veḍḍarrâi velkâżimîne-lgayża vel`âfîne `ani-nnâs. vellâhü yüḥibbü-lmuḥsinîn.
DİYANET VAKFI
134. O takva sahipleri ki, bollukta da darlıkta da Allah için harcarlar; öfkelerini yutarlar ve insanları affederler. Allah da güzel davranışta bulunanları sever.
DİYANET İŞLERİ
134. Onlar bollukta ve darlıkta sarfederler, öfkelerini yenerler, insanların kusurlarını affederler. Allah iyilik yapanları sever.
ELMALILI HAMDI YAZIR
134. O (Allah'tan hakkıyla korka)nlar, bollukta ve darlıkta Allah için harcarlar, öfkelerini yutarlar, insanları affederler. Allah iyilik edenleri sever.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
134. O sakınanlar, ferahlıkta, darlıkta mallarını yoksullara harcayanlar, öfkelerini yenenler ve insanları affedenlerdir ve Allah, ihsanda bulunanları sever.
ALİ BULAÇ
134. Onlar, bollukta da, darlıkta da infak edenler, öfkelerini yenenler ve insanlar(daki hakların)dan bağışlama ile (vaz)geçenlerdir. Allah, iyilik yapanları sever.
SÜLEYMAN ATEŞ
134. O(koruna)nlar bollukta ve darlıkta Allah için harcarlar, öfke(lerin)i yutkunurlar, insanları affederler. Allah da güzel davrananları sever.
GÜLTEKİN ONAN
134. Onlar, bollukta da , darlıkta da infak edenler, öfkelerini yenenler ve insanlar (daki hakların) dan bağışlama ile (vaz) geçenlerdir. Tanrı, iyilik yapanları sever.
SUAT YILDIRIM
134. O müttakîler ki bollukta da darlıkta da Allah yolunda harcarlar, kızdıklarında öfkelerini yutar, insanların kusurlarını affederler. Allah da böyle iyi davrananları sever.