KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَرَبُّكَ ve rabbuke ve Rabbin ر ب ب
الْغَنِيُّ l-ğaniyyu zengindir غ ن ي
ذُو ƶū sahibidir  
الرَّحْمَةِ r-raHmeti rahmet ر ح م
إِنْ in eğer  
يَشَأْ yeşe’ dilerse ش ي ا
يُذْهِبْكُمْ yuƶhibkum sizi uzaklaştırır ذ ه ب
وَيَسْتَخْلِفْ ve yesteḣlif ve yerinize getirir خ ل ف
مِنْ min  
بَعْدِكُمْ beǎ’dikum sizden sonra ب ع د
مَا  
يَشَاءُ yeşāu dilediğini ش ي ا
كَمَا kemā gibi  
أَنْشَأَكُمْ enşeekum sizi yarattığı ن ش ا
مِنْ min -ndan  
ذُرِّيَّةِ ƶurriyyeti soyu- ذ ر ر
قَوْمٍ ḳavmin bir topluluğun ق و م
اخَرِينَ āḣarīne başka ا خ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
133. verabbüke-lganiyyü ẕü-rraḥmeh. iy yeşe' yüẕhibküm veyestaḫlif mim ba`diküm mâ yeşâü kemâ enşeeküm min ẕürriyyeti ḳavmin âḫarîn.
DİYANET VAKFI
133. Rabbin zengindir, rahmet sahibidir. Dilerse sizi yok eder ve sizi başka bir kavmin zürriyetinden yarattığı gibi sizden sonra yerinize dilediği bir kavmi yaratır.
DİYANET İŞLERİ
133. Rabbin müstağni ve rahmet sahibidir. Dilerse, sizi başka bir milletin soyundan getirdiği gibi, sizi yok eder, dilediğini yerinize getirir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
133. Rabb'ın, hiçbir şeye muhtaç değildir, merhamet sahibidir. Sizi, başka bir kavmin soyundan getirdiği gibi, dilerse, sizi de yok edip, sizden sonra yerinize dilediğini getirir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
133. Rabbin, her şeyden müstağni ve rahmet sahibi Rab'dir. Dilerse sizi ortadan kaldırır ve sizden sonra dilediğini yerinize getirir, nitekim sizi de başkabaşka toplulukların soyundan meydana getirmiştir.
ALİ BULAÇ
133. Rabbin, hiçbir şeye ihtiyacı olmayan rahmet sahibidir. Dilerse sizi giderir ve dilerse, sizi bir başka kavmin soyundan (inşa edip) var ettiği gibi yerinize bir başkasını getirir.
SÜLEYMAN ATEŞ
133. Rabbin zengin, rahmet sahibidir. Dilerse sizi götürür, sizi nasıl başka bir topluluğun soyundan yarattı ise, sizden sonra da dilediğini (yaratıp) sizin yerinize getirir.
GÜLTEKİN ONAN
133. rabbin, hiç bir şeye ihtiyacı olmayan rahmet sahibidir. Dilerse sizi giderir ve dilerse, sizi bir başka kavmin soyundan (inşa edip) var ettiği gibi yerinize bir başkasını getirir.
SUAT YILDIRIM
133. Rabbin müstağnidir (her şey ona muhtaçtır, O hiçbir şeye muhtaç değildir), geniş merhamet sahibidir.Yoksa dilerse sizi ortadan kaldırır, peşinizden yerinize dilediğini getirir, nasıl ki sizi de başkalarının soyundan getirmiştir. (2,143; 4,133; 47,38)