KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلِلَّهِ velillahi Allah’ındır  
مَا olanlar  
فِي  
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti göklerde س م و
وَمَا ve mā ve olanlar  
فِي  
الْأَرْضِ l-erDi yerde ا ر ض
وَكَفَىٰ ve kefā ve yeter ك ف ي
بِاللَّهِ billahi Allah  
وَكِيلًا vekīlen vekil olarak و ك ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
132. velillâhi mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍ. vekefâ billâhi vekîlâ.
DİYANET VAKFI
132. Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
DİYANET İŞLERİ
132. Göklerde ve yerde olanlar Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
ELMALILI HAMDI YAZIR
132. Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
132. Ve Allah'ındır ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve koruyucu olarak Allah yeter.
ALİ BULAÇ
132. Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
SÜLEYMAN ATEŞ
132. Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
GÜLTEKİN ONAN
132. Göklerde ve yerde ne varsa Tanrı'nındır. Vekil olarak Tanrı yeter.
SUAT YILDIRIM
132. Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. O’nun kudreti bütün bunları yönetmeye kâfidir.