KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأْمُرْ ve’mur ve emret ا م ر
أَهْلَكَ ehleke ailene ا ه ل
بِالصَّلَاةِ biS-Salāti namazı ص ل و
وَاصْطَبِرْ veSTabir ve dayan ص ب ر
عَلَيْهَا ǎleyhā ona namaz kılmaya  
لَا  
نَسْأَلُكَ neseluke biz senden istemiyoruz س ا ل
رِزْقًا rizḳan rızık ر ز ق
نَحْنُ neHnu biz  
نَرْزُقُكَ nerzuḳuke seni besliyoruz ر ز ق
وَالْعَاقِبَةُ vel’ǎāḳibetu ve akıbet ع ق ب
لِلتَّقْوَىٰ litteḳvā takvasahiplerinindir و ق ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
132. ve'mür ehleke biṣṣalâti vaṣṭabir `aleyhâ. lâ nes'elüke rizḳâ. naḥnü nerzüḳuk. vel`âḳibetü littaḳvâ.
DİYANET VAKFI
132. Ailene namazı emret; kendin de ona sabırla devam et. Senden rızık istemiyoruz; (aksine) biz seni rızıklandırıyoruz. Güzel sonuç, takva iledir.
DİYANET İŞLERİ
132. Ehline namaz kılmalarını emret, kendin de onda devamlı ol. Biz senden rızık istemiyoruz, sana rızık veren Biziz. Sonuç Allah'a karşı gelmekten sakınanındır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
132. (Ey Muhammed!) Ehline namaz kılmalarını emret, kendin de ona sabırla devam et. Biz senden bir rızık istemiyoruz. Seni biz rızıklandırırız. Güzel akibet takva sahiplerinindir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
132. Ehline, namaz kılmalarını emret ve sen de devam et namaza. Senden bir rızık istemiyoruz biz, biziz sana rızık veren ve sonuç, çekinenlerindir.
ALİ BULAÇ
132. Ehline (ümmetine) namazı emret ve onda kararlı davran. Biz senden rızık istemiyoruz, Biz sana rızık veriyoruz. Sonuç da takvanındır.
SÜLEYMAN ATEŞ
132. Ailene namazı emret, kendin de namaz kılmaya dayan. Biz senden rızık istemiyoruz. Seni biz besliyoruz. Sonuç takva(sahipleri)nindir.
GÜLTEKİN ONAN
132. Ehline namazı buyur ve onda kararlı davran. Biz senden rızık istemiyoruz, biz sana rızık veriyoruz. Sonuç da takvanındır.
SUAT YILDIRIM
132. Ailene ve ümmetine namaz kılmalarını emret, kendin de namaza devam et! Biz senden rızık istemiyoruz, bilakis senin rızkın Bize aittir. Güzel âkıbet, takvâdadır, yani Allah'ı sayıp haramlardan korunmaktadır.