KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَوَصَّىٰ ve veSSā ve vasiyyet etti و ص ي
بِهَا bihā bunu  
إِبْرَاهِيمُ ibrāhīmu İbrahim  
بَنِيهِ benīhi kendi oğullarına ب ن ي
وَيَعْقُوبُ ve yeǎ’ḳūbu ve Ya’kub da  
يَا بَنِيَّ yā beniyye oğullarım ب ن ي
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
اصْطَفَىٰ STafā seçti ص ف و
لَكُمُ lekumu sizin için  
الدِّينَ d-dīne bu dini د ي ن
فَلَا felā  
تَمُوتُنَّ temūtunne öyleyse ölmeyin م و ت
إِلَّا illā başka bir şekilde  
وَأَنْتُمْ veentum sizler  
مُسْلِمُونَ muslimūne müslümanlar olmaktan س ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
132. veveṣṣâ bihâ ibrâhîmü benîhi veya`ḳûb. yâ benîye inne-llâhe-ṣṭafâ lekümü-ddîne felâ temûtünne illâ veentüm müslimûn.
DİYANET VAKFI
132. Bunu İbrahim de kendi oğullarına vasiyet etti, Yakub da: Oğullarım! Allah sizin için bu dini (İslam'ı) seçti. O halde sadece müslümanlar olarak ölünüz (dedi).
DİYANET İŞLERİ
132. İbrahim bunu oğullarına vasiyet etti. Yakub da: "Oğullarım! Allah dini size seçti, siz de ancak O'na teslim olmuş olarak can verin" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
132. Bu dini İbrahim, kendi oğullarına vasiyyet etti, Yakub da öyle yaptı: "Ey oğullarım! Muhakkak ki, bu dini size Allah seçti, başka dinlerden uzak durun, yalnızca müslüman olarak can verin!" dedi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
132. İbrahim de bunu oğullarına vasiyet etti, Yakup da, oğullarım dedi, Allah şüphesiz sizin için bir din seçti, siz de artık ancak Müslüman olarak ölün.
ALİ BULAÇ
132. Bunu İbrahim, oğullarına vasiyet etti, Yakup da: "Oğullarım, şüphesiz Allah sizlere bu dini seçti, siz de ancak Müslüman olarak can verin" (diye benzer bir vasiyette bulundu.)
SÜLEYMAN ATEŞ
132. İbrahim de bunu kendi oğullarına vasiyyet etti, Ya'kub da: "Oğullarım, Allah, sizin için o dini seçti, bundan dolayı sadece müslümanlar olarak ölünüz." (dedi).
GÜLTEKİN ONAN
132. Bunu İbrahim oğullarına vasiyet etti. Yakup da: "Oğullarım, kuşkusuz Tanrı sizlere bu dini seçti, siz de ancak / yalnızca müslüman olarak can verin [diye benzer bir vasiyette bulundu].
SUAT YILDIRIM
132. Bu dini İbrâhim kendi evlatlarına vasiyet ettiği gibi Yâkub da böyle yaptı ve: “Evlatlarım! dedi, Allah sizin için bu dini seçti. Sakın Müslümanlıktan başka bir din üzere ölmeyin.” (21,72; 3,33-34)