KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ذَٰلِكَ ƶālike bu böyledir  
أَنْ en çünkü  
لَمْ lem  
يَكُنْ yekun değildir ك و ن
رَبُّكَ rabbuke Rabbin ر ب ب
مُهْلِكَ muhlike helak edici ه ل ك
الْقُرَىٰ l-ḳurā ülkeleri ق ر ي
بِظُلْمٍ biZulmin zulüm ile ظ ل م
وَأَهْلُهَا veehluhā halkı ا ه ل
غَافِلُونَ ğāfilūne habersiz iken غ ف ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
131. ẕâlike el lem yekür rabbüke mühlike-lḳurâ biżulmiv veehlühâ gâfilûn.
DİYANET VAKFI
131. Gerçek şu ki: Halkı habersizken, Rabbin haksızlık ile ülkeleri helak edici değildir.
DİYANET İŞLERİ
131. Bu, haberleri yokken kasabalar halkını Allah'ın haksız yere yok etmeyeceğinden dolayıdır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
131. Bu (şundan dolayıdır ki) Rabbin, halkı habersiz iken ülkeleri zulüm ile helak edici değildir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
131. Bu da, halkının hiçbir şeyden haberi olmayan şehirleri, Rabbinin zulümle helak etmeyeceğinden dolayıdır.
ALİ BULAÇ
131. Bu, halkı habersizken, Rabbinin ülkeleri zulüm ve helak edici olmadığındandır.
SÜLEYMAN ATEŞ
131. Bu böyledir, çünkü Rabbin, halkı habersiz iken ülkeleri zulüm ile helak edici değildir.
GÜLTEKİN ONAN
131. Bu, ehli (halkı) habersizken, rabbinin ülkeleri zulüm ve helak edici olmadığındandır.
SUAT YILDIRIM
131. İşte bu (şekilde resullerin gönderilmesi, onların uyarmaları), haberleri olmaksızın zulümleri sebebiyle, senin Rabbinin ülkeleri imha etmediği gerçeğinden ileri gelmektedir. (17,15; 16,36; 35,24)