KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِذْ hani  
قَالَ ḳāle demişti ق و ل
لَهُ lehu ona  
رَبُّهُ rabbuhu Rabbi ر ب ب
أَسْلِمْ eslim İslam ol teslim ol س ل م
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
أَسْلَمْتُ eslemtu teslim oldum س ل م
لِرَبِّ lirabbi Rabbine ر ب ب
الْعَالَمِينَ l-ǎālemīne alemlerin ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
131. iẕ ḳâle lehû rabbühû eslim ḳâle eslemtü lirabbi-l`âlemîn.
DİYANET VAKFI
131. Çünkü Rabbi ona: Müslüman ol, demiş, o da: Alemlerin Rabbine boyun eğdim, demişti.
DİYANET İŞLERİ
131. Rabbi ona: "Teslim ol" buyurduğunda, "Alemlerin Rabbine teslim oldum" demişti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
131. Rabbi ona, "İslâm ol!" emrini verince, o "Ben âlemlerin Rabbine teslim oldum." dedi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
131. O zaman Rabbi, İbrahim'e, ram ol, teslim ol dedi. İbrahim dedi ki: Âlemlerin Rabbine teslim oldum.
ALİ BULAÇ
131. Rabbi ona: "Teslim ol" dediğinde (O:) "Alemlerin Rabbine teslim oldum" demişti.
SÜLEYMAN ATEŞ
131. Rabbi ona: "İslam ol!" demişti, "Alemlerin Rabbine teslim oldum." dedi.
GÜLTEKİN ONAN
131. Rabbi ona: "Teslim ol" dediğinde (O:) "Alemlerin rabbine teslim oldum" demişti.
SUAT YILDIRIM
131. Rabbi ona: “Kendini canı gönülden Hakka teslim et!” deyince o derhal: “Âlemlerin Rabbine teslim oldum” demişti. (6,79; 16,120-122; 11,7)