KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِنْ ve in eğer  
يَتَفَرَّقَا yeteferraḳā eşler ayrılırlarsa ف ر ق
يُغْنِ yuğni zengin eder غ ن ي
اللَّهُ llahu Allah  
كُلًّا kullen onların her birini ك ل ل
مِنْ min  
سَعَتِهِ seǎtihi bol ni’metiyle و س ع
وَكَانَ ve kāne ك و ن
اللَّهُ llahu Allahın  
وَاسِعًا vāsiǎn ni’meti geniştir و س ع
حَكِيمًا Hakīmen hüküm ve hikmet sahibidir ح ك م
TÜRKÇE OKUNUŞ
130. veiy yeteferraḳâ yugni-llâhü küllem min se`atih. vekâne-llâhü vâsi`an ḥakîmâ.
DİYANET VAKFI
130. Eğer (eşler) birbirinden ayrılırsa Allah, bol nimetinden her birini zenginleştirir (diğerine muhtaç olmaktan kurtarır); Allah'ın lütfu geniş, hikmeti büyüktür.
DİYANET İŞLERİ
130. Ayrılırlarsa, Allah her birini nimetinin genişliğiyle yoksulluktan kurtarır, Allah her şeyi kaplayandır. Hakim'dir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
130. Eğer karıkoca birbirlerinden ayrılacak olurlarsa, Allah, onların her birini geniş lutfuyla muhtaç bırakmaz. Allah'ın lutfu geniştir, hikmeti büyüktür.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
130. Karıyla koca ayrılacak olurlarsa Allah, her birini lütuf ve keremiyle ihtiyaçtan kurtarır ve Allah'ın lütfü boldur, hüküm ve hikmet sahibidir o.
ALİ BULAÇ
130. Eğer ikisi ayrılacak olurlarsa, Allah her birine 'genişlik (rızık ve ihsan) kaynaklarından' kazandırır (ihtiyaçlardan korur.) Allah, (rahmetiyle) geniş olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
SÜLEYMAN ATEŞ
130. Eğer (eşler) ayrılırlarsa, Allah bol ni'metiyle onların her birini zengin eder (diğerine muhtaceylemez). Allah(ın ni'meti) geniştir, (O) hüküm ve hikmet sahibidir.
GÜLTEKİN ONAN
130. Eğer ikisi ayrılacak olurlarsa, Tanrı her birine 'genişlik (rızık ve ihsan) kaynaklarından' kazandırır (ihtiyaçlardan korur.) Tanrı, (rahmetiyle) geniş olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
SUAT YILDIRIM
130. Şayet gösterilen gayretlere rağmen eşler boşanıp birbirinden ayrılacak olurlarsa, Allah her birini lütfu ile müstağni kılar, birini öbürüne muhtaç eylemez. Allah'ın lütfu geniştir, tam hüküm ve hikmet sahibidir.