KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّهُ innehu çünkü o  
كَانَ kāne idi ك و ن
فِي arasında  
أَهْلِهِ ehlihi ailesi ا ه ل
مَسْرُورًا mesrūran sevinçli س ر ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
13. innehû kâne fî ehlihî mesrûrâ.
DİYANET VAKFI
13. Zira o, (dünyada) ailesi içinde (mal-mülk sebebiyle) şımarmıştı.
DİYANET İŞLERİ
13. Çünkü o, dünyada, adamlarının yanında iken zevk içindeydi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
13. Çünkü o ailesi içinde sevinçli idi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
13. Şüphe yok ki o, ailesinin içinde sevinmedeydi.
ALİ BULAÇ
13. Çünkü o, (dünyada) kendi yakınları arasında sevinçliydi.
SÜLEYMAN ATEŞ
13. Çünkü o, (dünyada) ailesi arasında (şımarık ve) sevinçli idi.
GÜLTEKİN ONAN
13. Çünkü o, (dünyada) kendi ehli (yakınları) arasında sevinçliydi.
SUAT YILDIRIM
13. O dünyada iken ailesi içinde keyifli, şımarık idi.