KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَطَعَامًا ve Taǎāmen ve bir yiyecek ط ع م
ذَا ƶā  
غُصَّةٍ ğuSSatin boğazı tırmalayan غ ص ص
وَعَذَابًا ve ǎƶāben ve bir azab ع ذ ب
أَلِيمًا elīmen acı veren ا ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
13. veṭa`âmen ẕâ guṣṣativ ve`aẕâben elîmâ.
DİYANET VAKFI
13. Boğazdan geçmez bir yiyecek ve elem verici bir azap var.
DİYANET İŞLERİ
13. Şüphesiz katımızda onlar için ağır boyunduruklar, cehennem, boğazı tıkayan bir yiyecek ve can yakan azap vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
13. Boğaza duran bir yiyecek, elem verici bir azap var.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
13. Ve boğazdan geçmez dikenli yemek var ve elemli bir azap var.
ALİ BULAÇ
13. Boğazı tıkayıp kalan bir yemek ve acı bir azap vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
13. (Dikenli) Boğazı tırmalayan bir yiyecek ve acı veren bir azab var.
GÜLTEKİN ONAN
13. Boğazı tıkayıp kalan bir yemek ve acı bir azab vardır.
SUAT YILDIRIM
-12-13-. Muhakkak ki Bizim nezdimizde bukağılar, alevli ateşler, dikenli, boğazı tırmalayan yiyecekler ve gâyet acı azap var.