KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأُخْرَىٰ ve uḣrā bir şey daha var ا خ ر
تُحِبُّونَهَا tuHibbūnehā seveceğiniz ح ب ب
نَصْرٌ neSrun bir zafer ن ص ر
مِنَ mine -tan  
اللَّهِ llahi Allah-  
وَفَتْحٌ ve fetHun ve bir fetih ف ت ح
قَرِيبٌ ḳarībun yakın ق ر ب
وَبَشِّرِ ve beşşiri ve müjdele ب ش ر
الْمُؤْمِنِينَ l-muminīne mü’minleri ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
13. veuḫrâ tüḥibbûnehâ. naṣrum mine-llâhi vefetḥun ḳarîb. vebeşşiri-lmü'minîn.
DİYANET VAKFI
13. Seveceğiniz başka bir şey daha var: Allah'tan yardım ve yakın bir fetih. Müminleri (bunlarla) müjdele.
DİYANET İŞLERİ
13. Bundan başka, sevdiğiniz bir şey daha: Allah katından bir yardım ve yakın bir zafer vardır. İnananlara müjde ver.
ELMALILI HAMDI YAZIR
13. Seveceğiniz bir şey daha var: Allah'tan yardım ve yakın bir fetih.. Müminleri müjdele.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
13. Ve başka bir şey daha var ki seversiniz: Yardım ve zafer Allah'tan ve pek yakın bir fetih; ve müjdele inananları.
ALİ BULAÇ
13. Ve seveceğiniz bir başka (nimet) daha var: Allah'tan 'yardım ve zafer (nusret)' ve yakın bir fetih. Mü'minleri müjdele.
SÜLEYMAN ATEŞ
13. Seveceğiniz bir şey daha var: Allah'tan bir zafer ve yakın bir fetih... Mü'minleri müjdele.
GÜLTEKİN ONAN
13. Ve seveceğiniz bir başka (nimet) daha var: Tanrı'dan 'yardım ve zafer (nusret)' ve yakın bir fetih. İnançlıları müjdele.
SUAT YILDIRIM
13. Memnun olacağınız bir şey daha var: Allah'tan bir yardım ve yakında gerçekleşecek bir zafer! Müminlere bunları müjdele!