KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَنْ ve men ve kim  
لَمْ lem  
يُؤْمِنْ yumin inanmazsa ا م ن
بِاللَّهِ billahi Allah’a  
وَرَسُولِهِ ve rasūlihi ve Elçisine ر س ل
فَإِنَّا feinnā bilsin ki biz  
أَعْتَدْنَا eǎ’tednā hazırlamışızdır ع ت د
لِلْكَافِرِينَ lilkāfirīne kafirler için ك ف ر
سَعِيرًا seǐyran alevli bir ateş س ع ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
13. vemel lem yü'mim billâhi verasûlihî feinnâ a`tednâ lilkâfirîne se`îrâ.
DİYANET VAKFI
13. Kim Allah'a ve Resulüne iman etmezse bilsin ki biz, kafirler için çılgın bir ateş hazırlamışızdır.
DİYANET İŞLERİ
13. Allah'a ve Peygamberine kim inanmamışsa bilsin ki, şüphesiz Biz, inkarcılar için çılgın alevli cehennemi hazırlamışızdır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
13. Kim Allah'a ve Rasulüne iman etmezse şüphesiz biz, kâfirler için çılgın bir ateş hazırlamışızdır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
13. Ve kim, Allah'a ve Peygambere inanmazsa bilsin ki gerçekten de biz, kafirlere, yakıp kavuran bir ateştir, hazırlamışızdır.
ALİ BULAÇ
13. Kim Allah'a ve Resûlü’ne iman etmezse, (bilsin ki) gerçekten Biz, kafirler için çılgınca yanan bir ateş hazırlamışızdır.
SÜLEYMAN ATEŞ
13. Kim Allah'a ve Elçisine inanmazsa bilsin ki, biz, kafirler için alevli bir ateş hazırlamışızdır.
GÜLTEKİN ONAN
13. Kim Tanrı'ya ve Resulü'ne inanmazsa, (bilsin ki) gerçekten biz kafirler için çılgınca yanan bir ateş hazırlamışızdır.
SUAT YILDIRIM
13. Kim Allah'a ve Resulüne inanmazsa bilsin ki Biz kâfirlere alevli ateşler hazırladık.