KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَلَمَّا felemmā ne zaman ki  
جَاءَتْهُمْ cāethum onlara gelince ج ي ا
ايَاتُنَا āyātunā ayetlerimiz ا ي ي
مُبْصِرَةً mubSiraten açıkça görünen ب ص ر
قَالُوا ḳālū dediler ق و ل
هَٰذَا hāƶā bu  
سِحْرٌ siHrun bir büyüdür س ح ر
مُبِينٌ mubīnun apaçık ب ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
13. felemmâ câethüm âyâtünâ mübṣiraten ḳâlû hâẕâ siḥrum mübîn.
DİYANET VAKFI
13. Mucizelerimiz onların gözleri önüne serilince: "Bu, apaçık bir büyüdür" dediler.
DİYANET İŞLERİ
13. Ayetlerimiz gözlerinin önüne serilince: "Bu apaçık bir sihirdir" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
13. Bu şekilde âyetlerimiz onların gözleri önüne serilince, "Bu apaçık bir sihirdir" dediler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
13. Delillerimiz, gözle görünür bir surette onlara gösterilince bu, apaçık bir büyü dediler.
ALİ BULAÇ
13. Ayetlerimiz onlara, gözler önünde sergilenmiş olarak gelince dediler ki: "Bu, apaçık olan bir büyüdür."
SÜLEYMAN ATEŞ
13. Onlara açıkça görünen ayetlerimiz gelince: "Bu, apaçık bir büyüdür" dediler.
GÜLTEKİN ONAN
13. Ayetlerimiz onlara gözler önünde sergilenmiş olarak gelince dediler ki: "Bu apaçık olan bir büyüdür."
SUAT YILDIRIM
13. Mûcize ve belgelerimiz bütün aydınlığıyla apaçık olarak onlara geldiğinde: “Bu besbelli bir büyü!” dediler.