KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَإِنْ fein eğer  
تَوَلَّوْا tevellev yüz çevirirlerse و ل ي
فَقُلْ feḳul de ki ق و ل
حَسْبِيَ Hasbiye bana yeter ح س ب
اللَّهُ llahu Allah  
لَا yoktur  
إِلَٰهَ ilāhe tanrı ا ل ه
إِلَّا illā başka  
هُوَ huve O’ndan  
عَلَيْهِ ǎleyhi O’na  
تَوَكَّلْتُ tevekkeltu dayandım و ك ل
وَهُوَ ve huve ve O  
رَبُّ rabbu rabbidir ر ب ب
الْعَرْشِ l-ǎrşi Arş’ın ع ر ش
الْعَظِيمِ l-ǎZīmi büyük ع ظ م
TÜRKÇE OKUNUŞ
129. fein tevellev feḳul ḥasbiye-llâh. lâ ilâhe illâ hû. `aleyhi tevekkeltü vehüve rabbü-l`arşi-l`ażîm.
DİYANET VAKFI
129. (Ey Muhammed!) Yüz çevirirlerse de ki: Allah bana yeter. O'ndan başka ilah yoktur. Ben sadece O'na güvenip dayanırım. O yüce Arş'ın sahibidir.
DİYANET İŞLERİ
129. Eğer yüz çevirirlerse de ki: "Allah bana yeter; O'ndan başka tanrı yoktur, yalnız O'na güveniyorum; O büyük arşın Rabbidir."
ELMALILI HAMDI YAZIR
129. Eğer aldırmazlarsa onlara de ki: Bana Allah yeter. O'ndan başka ilâh yoktur. Ben O'na dayanmaktayım ve O, o büyük Arş'ın Rabbidir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
129. Fakat döner, yüz çevirirlerse hemen de ki: Allah yeter bana, yoktur ondan başka tapacak, ona dayandım ve odur büyük arşın sahibi.
ALİ BULAÇ
129. Eğer onlar yüz çevirirlerse, de ki: "Bana Allah yeter. O'ndan başka İlah yoktur. Ben O'na tevekkül ettim ve büyük arşın Rabbi O'dur."
SÜLEYMAN ATEŞ
129. Eğer yüz çevirirlerse de ki: "Allah bana yeter! O'ndan başka tanrı yoktur. O'na dayandım, O büyük Arş'ın sahibidir!"
GÜLTEKİN ONAN
129. Eğer onlar yüz çevirirlerse, de ki: "Bana Tanrı yeter. O'ndan başka tanrı yoktur. Ben O'na tevekkül ettim ve büyük arşın rabbi O'dur."
SUAT YILDIRIM
129. Buna rağmen aldırmaz, yüz çevirirlerse, ey Resulüm! de ki:“Allah bana yeter. O'ndan başka tanrı yoktur.Ben yalnız O’na dayanırım. Çünkü O, büyük Arş’ın, muazzam hükümranlığın sahibidir.”