KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلِلَّهِ velillahi ve Allah’ındır  
مَا olanlar  
فِي  
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti göklerde س م و
وَمَا ve mā ve olanlar  
فِي  
الْأَرْضِ l-erDi yerde ا ر ض
يَغْفِرُ yeğfiru O bağışlar غ ف ر
لِمَنْ limen kimseyi  
يَشَاءُ yeşāu dilediği ش ي ا
وَيُعَذِّبُ ve yuǎƶƶibu ve azabeder ع ذ ب
مَنْ men dimseye  
يَشَاءُ yeşāu dilediği ش ي ا
وَاللَّهُ vallahu Allah  
غَفُورٌ ğafūrun çok bağışlayan غ ف ر
رَحِيمٌ raHīmun çok esirgeyendir ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
129. velillâhi mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍ. yagfiru limey yeşâü veyü`aẕẕibü mey yeşâ'. vellâhü gafûrur raḥîm.
DİYANET VAKFI
129. Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Dilediğini bağışlar, dilediğine azap eder. Allah, çok bağışlayıcı ve çok merhametlidir.
DİYANET İŞLERİ
129. Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah'ındır. Dilediğini bağışlar, dilediğine azab eder. Allah bağışlayandır, merhamet edendir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
129. Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Dilediğini bağışlar, dilediğine azab eder. Allah, çok bağışlayan, çok esirgeyendir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
129. Allah'ındır göklerde ne varsa ve yeryüzünde ne varsa. Dilediğini yarlıgar, dilediğine azap eder ve Allah yarlıgayıcıdır, rahimdir.
ALİ BULAÇ
129. Göklerde ve yerde olanların tümü Allah'ındır. Kimi dilerse bağışlar, kimi dilerse azaplandırır. Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
129. Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. (O), dilediğini bağışlar, dilediğine azabeder, Allah, çok bağışlayan, çok esirgeyendir.
GÜLTEKİN ONAN
129. Göklerde ve yerde olanların tümü Tanrı'nındır. Kimi dilerse bağışlar, kimi dilerse azablandırır. Tanrı bağışlayandır, esirgeyendir.
SUAT YILDIRIM
129. Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. O dilediğini affeder, dilediğini cezalandırır. Allah gafurdur, rahimdir (çok affedicidir, merhamet ve ihsanı boldur).