KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لِيَقْطَعَ liyeḳTaǎ kessin diye ق ط ع
طَرَفًا Tarafen bir kısmını ط ر ف
مِنَ mine -den  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler-  
كَفَرُوا keferū inkar edenler ك ف ر
أَوْ ev yahut  
يَكْبِتَهُمْ yekbitehum ve perişan etsin de ك ب ت
فَيَنْقَلِبُوا feyenḳalibū dönüp gitsinler diye ق ل ب
خَائِبِينَ ḣāibīne umutsuz olarak خ ي ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
127. liyaḳṭa`a ṭarafem mine-lleẕîne keferû ev yekbitehüm feyenḳalibû ḫâibîn.
DİYANET VAKFI
127. Allah, kafirlerden bir kısmının kökünü kessin veya onları perişan etsin, böylece bozulmuş bir halde dönüp gitsinler diye, size yardım eder).
DİYANET İŞLERİ
127. Allah bunu, ancak size müjde olsun ve böylece kalbleriniz yatışsın diye yapmıştır. İnkar edenlerin bir kısmını kesmek veya ümidsiz olarak geri dönecek şekilde bozguna uğratmak için gereken yardım, ancak Güçlü ve Hakim olan Allah katından olur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
127. (Allah bu yardımı) inkâr edenlerden bir kısmını kessin veya perişan etsin de umutsuz olarak dönüp gitsinler (diye yaptı).
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
127. O, kafirlerin ileri gelenlerinden bir kısmını öldürmek, bir kısmını da baş aşağı edip ümitsiz bir hale getirerek döndürmek için yardım etti size.
ALİ BULAÇ
127. (Ki bununla) İnkar edenlerin önde gelenlerinden bir kısmını kessin (helak etsin) ya da 'umutları suya düşmüşler olarak onları' tepesi aşağı getirsin de geri dönüp gitsinler.'
SÜLEYMAN ATEŞ
127. İnkar edenlerden bir kısmını kessin ve perişan etsin de umutsuz olarak dönüp gitsinler diye (size yardım eder).
GÜLTEKİN ONAN
127. (Ki bununla) Küfredenlerin önde gelenlerinden bir kısmını kessin (helak etsin) ya da 'umutları suya düşmüşler olarak onları' tepesi aşağı getirsin de geri dönüp gitsinler. (kalebenin nerede olduğu bulunacak)
SUAT YILDIRIM
127. Evet, Allah Teâlâ kâfirlerden ileri gelenleri imha etmek Veya onları başaşağı ederek ümitsiz bir hale düşürmek için size bu imdadı gönderdi.