KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِنْ ve in ve eğer  
عَاقَبْتُمْ ǎāḳabtum ceza verecekseniz ع ق ب
فَعَاقِبُوا feǎāḳibū ceza verin ع ق ب
بِمِثْلِ bimiṧli aynısını م ث ل
مَا  
عُوقِبْتُمْ ǔḳibtum size verilen cezanın ع ق ب
بِهِ bihi onunla  
وَلَئِنْ velein ama  
صَبَرْتُمْ Sabertum sabdederseniz ص ب ر
لَهُوَ lehuve andolsun ki o  
خَيْرٌ ḣayrun daha iyidir خ ي ر
لِلصَّابِرِينَ liSSābirīne sabredenler için ص ب ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
126. vein `âḳabtüm fe`âḳibû bimiŝli mâ `ûḳibtüm bih. velein ṣabertüm lehüve ḫayrul liṣṣâbirîn.
DİYANET VAKFI
126. Eğer ceza verecekseniz, size yapılan işkencenin misliyle ceza verin. Ama sabrederseniz, elbette o, sabredenler için daha hayırlıdır.
DİYANET İŞLERİ
126. Eğer ceza vermek isterseniz size yapılanın aynıyla mukabele edin. Sabrederseniz and olsun ki bu, sabredenler için daha iyidir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
126. Eğer (bir suçtan dolayı) ceza verecek olursanız size yapılan azab ve cezanın misli ile ceza verin. Ama sabrederseniz, elbette o, sabredenler için daha hayırlıdır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
126. Mücazatta bulunacaksanız sizi cezalandırdıkları gibi ve o kadar cezalandırın onları, fakat sabrederseniz elbette bu hareket, sabredenlere daha da hayırlıdır.
ALİ BULAÇ
126. Eğer ceza verecekseniz, size verilen cezanın misliyle ceza verin ve eğer sabrederseniz, andolsun bu, sabredenler için daha hayırlıdır.
SÜLEYMAN ATEŞ
126. Eğer azab edecekseniz, size yapılan azab kadar azab edin. Ama sabdederseniz, andolsun ki o, sabredenler için daha iyidir.
GÜLTEKİN ONAN
126. Eğer ceza verecekseniz, size verilen cezanın misliyle ceza verin ve eğer sabrederseniz, andolsun bu, sabredenler için daha hayırlıdır.
SUAT YILDIRIM
126. Ceza verecek olursanız, size yapılan muamelenin misliyle cezalandırın. Ama eğer bu hususta sabrederseniz, bilin ki bu, sabredenler için daha hayırlıdır. (5,45; 42, 40)