KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالُوا ḳālū dediler ki ق و ل
إِنَّا innā biz zaten  
إِلَىٰ ilā  
رَبِّنَا rabbinā Rabbimize ر ب ب
مُنْقَلِبُونَ munḳalibūne döneceğiz ق ل ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
125. ḳâlû innâ ilâ rabbinâ münḳalibûn.
DİYANET VAKFI
125. Onlar da: "Biz zaten Rabbimize döneceğiz". dediler.
DİYANET İŞLERİ
-125-126-. Onlar da: "Doğrusu biz ancak Rabbimize döneriz. Rabbimizin ayetleri gelince, onlara inanmamızdan ötürü bizden öç alıyorsun. Rabbimiz! Bize sabır ver ve canımızı müslim olarak al" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
125. Onlar da: "Şüphesiz o takdirde biz Rabbimize döneceğiz." dediler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
125. Şüphe yok ki dediler, biz dönüp Rabbimizin tapısına varacağız.
ALİ BULAÇ
125. (Onlar da:) "Biz de şüphesiz Rabbimiz'e döneceğiz" dediler.
SÜLEYMAN ATEŞ
125. Dediler ki: "Biz zaten Rabbimize döneceğiz!"
GÜLTEKİN ONAN
125. Dediler ki: "Biz de kuşkusuz rabbimize çevrilip-döneceğiz." (münkalibun)
SUAT YILDIRIM
125. Onlar şöyle cevap verdiler: “Biz elbette Rabbimize döneceğiz.Senin bize kızman da sırf Rabbimizin bize gelen âyetlerine iman etmemizden!Biz de O'na yönelerek deriz ki: “Ey bizim büyük Rabbimiz! Sabır kuvvetiyle doldur kalbimizi, yağmur gibi sabır yağdır üzerimizeve sana teslimiyette sebat eden kulların olarak canımızı teslim al!” (20,72-75)