KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ادْعُ Ud’ǔ çağır د ع و
إِلَىٰ ilā  
سَبِيلِ sebīli yoluna س ب ل
رَبِّكَ rabbike Rabbinin ر ب ب
بِالْحِكْمَةِ bil-Hikmeti hikmetle ح ك م
وَالْمَوْعِظَةِ velmev’ǐZeti ve öğütle و ع ظ
الْحَسَنَةِ l-Haseneti güzel ح س ن
وَجَادِلْهُمْ ve cādilhum ve onlarla mücadele et ج د ل
بِالَّتِي billetī biçimde  
هِيَ hiye o  
أَحْسَنُ eHsenu en güzel ح س ن
إِنَّ inne kuşkusuz  
رَبَّكَ rabbeke Rabbin ر ب ب
هُوَ huve işte O’dur  
أَعْلَمُ eǎ’lemu en iyi bilen ع ل م
بِمَنْ bimen kimseleri  
ضَلَّ Delle sapanları ض ل ل
عَنْ ǎn -ndan  
سَبِيلِهِ sebīlihi yolu- س ب ل
وَهُوَ ve huve ve O  
أَعْلَمُ eǎ’lemu en iyi bilendir ع ل م
بِالْمُهْتَدِينَ bil-muhtedīne hidayete erenleri ه د ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
125. üd`u ilâ sebîli rabbike bilḥikmeti velmev`iżati-lḥaseneti vecâdilhüm billetî hiye aḥsen. inne rabbeke hüve a`lemü bimen ḍalle `an sebîlihî vehüve a`lemü bilmühtedîn.
DİYANET VAKFI
125. (Resulüm!) Sen, Rabbinin yoluna hikmet ve güzel öğütle çağır ve onlarla en güzel şekilde mücadele et! Rabbin, kendi yolundan sapanları en iyi bilendir ve O, hidayete erenleri de çok iyi bilir.
DİYANET İŞLERİ
125. Rabbinin yoluna, hikmetle, güzel öğütle çağır; onlarla en güzel şekilde tartış; doğrusu Rabbin, kendi yolundan sapanları daha iyi bilir. O, doğru yolda olanları da en iyi bilir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
125. (Ey Resulüm!) Rabbinin yoluna hikmetle ve güzel öğütle çağır! Ve onlarla en güzel şekilde mücadele et. Şüphesiz Rabbin kendi yolundan sapanları en iyi bilendir ve O, hidayete kavuşanları da en iyi bilendir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
125. Rabbinin yoluna hikmetle ve güzel öğütle çağır ve onlarla en güzel bir tarzda münakaşa ve mübahasede bulun. Şüphe yok ki Rabbin, kendi yolundan sapanları daha iyi bilir ve o, daha iyi bilir doğru yolu tutanları.
ALİ BULAÇ
125. Rabbinin yoluna hikmetle ve güzel öğütle çağır ve onlarla en güzel bir biçimde mücadele et. Şüphesiz senin Rabbin yolundan sapanı bilendir ve hidayete ereni de bilendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
125. Hikmetle ve güzel öğütle Rabbinin yoluna çağır ve onlarla en güzel biçimde mücadele et. Kuşkusuz Rabbin, işte yolundan sapanları en iyi bilen O'dur ve O, yola gelenleri de en iyi bilendir.
GÜLTEKİN ONAN
125. Rabbinin yoluna hikmetle ve güzel öğütle çağır ve onlarla en güzel bir biçimde mücadele et. Şüphesiz senin rabbin yolundan sapanı bilendir ve hidayete ereni de bilendir.
SUAT YILDIRIM
125. Sen insanları Allah yoluna hikmetle, güzel ve makul öğütlerle dâvet et, gerektiği zaman da onlarla en güzel tarzda mücadele et. Rabbin, elbette, yolundan sapanları en iyi bildiği gibi kimlerin doğru yola geleceğini de pek iyi bilir. (29,46; 20,44)