KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِذْ O zaman  
تَقُولُ teḳūlu sen diyordun ق و ل
لِلْمُؤْمِنِينَ lilmuminīne mü’minlere ا م ن
أَلَنْ elen  
يَكْفِيَكُمْ yekfiyekum size yetmez mi? ك ف ي
أَنْ en  
يُمِدَّكُمْ yumiddekum size yardım etmesi م د د
رَبُّكُمْ rabbukum Rabbinizin ر ب ب
بِثَلَاثَةِ biṧelāṧeti üç ث ل ث
الَافٍ ālāfin bin ا ل ف
مِنَ mine  
الْمَلَائِكَةِ l-melāiketi melek ile م ل ك
مُنْزَلِينَ munzelīne indirilmiş ن ز ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
124. iẕ teḳûlü lilmü'minîne eley yekfiyeküm ey yümiddeküm rabbüküm biŝelâŝeti âlâfim mine-lmelâiketi münzelîn.
DİYANET VAKFI
124. O zaman sen, müminlere şöyle diyordun: İndirilen üç bin melekle Rabbinizin sizi takviye etmesi, sizin için yeterli değil midir?
DİYANET İŞLERİ
124. İnananlara: "Rabbinizin size gönderilmiş üç bin melekle yardım etmesi size yetmeyecek mi?" diyordun. Evet, eğer sabrederseniz, sakınırsanız ve onlar de hemen üzerinize gelirlerse Rabbiniz size, nişanlı beş bin melekle imdat edecektir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
124. O zaman sen müminlere: "Rabbinizin size, indirilmiş üç bin melek ile yardım etmesi size yetmez mi?" diyordun.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
124. Hani sen o zaman inananlara demiştin ki: Rabbiniz, size yardım için üç bin melek indirecek, yetmez mi size?
ALİ BULAÇ
124. Sen mü'minlere: "Rabbinizin size meleklerden indirilmiş üç bin kişiyle yardım-iletmesi size yetmez mi?" diyordun.
SÜLEYMAN ATEŞ
124. O zaman sen mü'minlere: "Rabbinizin, size, indirilmiş üç bin melek ile yardım etmesi, size yetmez mi?" diyordun.
GÜLTEKİN ONAN
124. Sen müminlere: "Rabbinizin size meleklerden indirilmiş üç bin kişiyle yardım-iletmesi size yetmez mi ?" diyordun.
SUAT YILDIRIM
124. O vakit sen müminlere: “Rabbinizin, indirdiği üç bin melek ile size imdad göndermesi yetmez mi?” diyordun. (8,9-10; 9,26.40; 33,9) {KM, II Samuel 5,24; II Makkabe 5,2-4; Matta 26,53}