KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِنَّ ve inne ve şüphesiz  
رَبَّكَ rabbeke Rabbin ر ب ب
لَهُوَ lehuve işte O’dur  
الْعَزِيزُ l-ǎzīzu üstün olan ع ز ز
الرَّحِيمُ r-raHīmu merhamet eden ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
122. veinne rabbeke lehüve-l`azîzü-rraḥîm.
DİYANET VAKFI
122. Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
DİYANET İŞLERİ
122. Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
122. Ve şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
122. Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahimdir.
ALİ BULAÇ
122. Ve şüphesiz senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
122. Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.
GÜLTEKİN ONAN
122. Ve şüphesiz senin rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
SUAT YILDIRIM
122. Ama Senin Rabbin aziz ve rahîmdir (mutlak galiptir, geniş merhamet sahibidir).