KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ثُمَّ ṧumme sonra  
اجْتَبَاهُ ctebāhu onu seçti ج ب ي
رَبُّهُ rabbuhu Rabbi ر ب ب
فَتَابَ fe tābe tevbesini kabul etti ت و ب
عَلَيْهِ ǎleyhi onun  
وَهَدَىٰ ve hedā ve doğru yola iletti ه د ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
122. ŝümme-ctebâhü rabbühû fetâbe `aleyhi vehedâ.
DİYANET VAKFI
122. Sonra Rabbi onu seçkin kıldı; tevbesini kabul etti ve doğru yola yöneltti.
DİYANET İŞLERİ
122. Rabbi yine de onu seçip tevbesini kabul etti, ona doğru yolu gösterdi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
122. Sonra Rabbi, onu seçti de tevbesini kabul buyurdu ve ona doğru yolu gösterdi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
122. Sonra da Rabbi seçti onu, kabul etti tövbesini ve onu doğru yola sevketti.
ALİ BULAÇ
122. Sonra Rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti ve doğru yola iletti.
SÜLEYMAN ATEŞ
122. Sonra Rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti, doğru yola iletti.
GÜLTEKİN ONAN
122. Sonra rabbi onu seçti, tevbesini kabul etti ve doğru yola iletti.
SUAT YILDIRIM
122. Sonra Rabbi onu seçti, tövbesini kabul etti ve onu hidâyetine mazhar etti.