TÜRKÇE OKUNUŞ |
121. veḳul lilleẕîne lâ yü'minûne-`melû `alâ mekânetiküm. innâ `âmilûn.
|
|
DİYANET VAKFI |
121. İman etmeyenlere de ki: Elinizden geleni yapın! Biz de (gerekeni) yapmaktayız!
|
|
DİYANET İŞLERİ |
121. İnanmayanlara: "Durumunuzun gerektirdiğini yapın, doğrusu biz de yapıyoruz; bekleyin, biz de bekliyoruz" de.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
121. İmana gelmeyen o kâfirlere de ki: "Elinizden geleni geri koymayın! Biz de yapacağımızı yapacağız."
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
121. İnanmayanlara de ki: Gücünüzün yettiğini yapın, şüphe yok ki biz de yapmadayız.
|
|
ALİ BULAÇ |
121. İman etmeyenlere de ki: "Yapabileceğinizi yapın; elbette biz de yapacağız."
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
121. İnanmayanlara de: "Olduğunuz yerde yapacağınızı yapın, biz de yapıyoruz!"
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
121. İnanmayanlara de ki: "Yapabileceğinizi yapın; elbette biz de yapacağız."
|
|
SUAT YILDIRIM |
121. İman etmeyenlere de de ki: “Siz yerinizde sayarak elinizden geleni yapın, ama biz de çalışacağız, gerekeni yapacağız.Siz bizim için felaket gözleyin bakalım, biz de eski ümmetlerin başına gelen felaketlerin size gelmesini gözleyip bekliyoruz.
|
|