KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَأَكْثَرُوا fe ekṧerū çokları ك ث ر
فِيهَا fīhā oralarda  
الْفَسَادَ l-fesāde kötülük etmişlerdi ف س د
TÜRKÇE OKUNUŞ
12. feekŝerû fîhe-lfesâd.
DİYANET VAKFI
12. Oralarda kötülüğü çoğalttılar.
DİYANET İŞLERİ
-9-10-11-12-. Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi?
ELMALILI HAMDI YAZIR
9. Vâdide kayaları yontan Semud kavmine?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
9. Ve vadileri oyan, kayaları kesen Semud'a.
ALİ BULAÇ
9. Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud'a?
SÜLEYMAN ATEŞ
9. Vadi('l-Kura)da kayaları oya(rak evler yapa)n Semud(kavmin)e?
GÜLTEKİN ONAN
9. Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud'a?
SUAT YILDIRIM
-6-7-8-9-10-. Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Âd milletine. (69,6-10; 7,71-72; 41,15;53,50)Vâdideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine (7,73-79; 11,61-68; 26, 141-158)Çadırlı ordugâhlar, piramitler sahibi Firavun'a, (7,103-141; 11,96-99; 43,46-56)Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?