KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَعْلَمُونَ yeǎ’lemūne bilirler ع ل م
مَا ne  
تَفْعَلُونَ tef’ǎlūne yapıyorsanız ف ع ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
12. ya`lemûne mâ tef`alûn.
DİYANET VAKFI
12. Onlar, yapmakta olduklarınızı bilirler.
DİYANET İŞLERİ
-10-11-12-. Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
10. Oysa üzerinizde koruyucular var.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
10. Ve şüphe yok ki size koruyucular memur edilmiştir elbette.
ALİ BULAÇ
10. Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
SÜLEYMAN ATEŞ
10. Oysa üzerinizde koruyucu(yaptıklarınızı zabtedici melek)ler vardır;
GÜLTEKİN ONAN
10. Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
SUAT YILDIRIM
10. Halbuki yanınızdan ayrılmayan muhafızlar var.