TÜRKÇE OKUNUŞ |
12. linec`alehâ leküm teẕkiratev vete`iyehâ üẕünüv vâ`iyeh. |
DİYANET VAKFI |
12. Onu sizin için bir ibret ve öğüt yapalım ve belleyici kulaklar onu bellesin diye. |
DİYANET İŞLERİ |
-11-12-. Su taştığı vakit, size bir ibret olmak üzere, anlayışlı kulaklar anlasın diye süzülen gemide, sizi Biz taşımışızdır. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
11. Kuşkusuz, sular kabarınca sizi gemide biz taşıdık. |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
11. Şüphe yok ki akıp giden gemide taşıdık sizi sular köpürüp coşunca. |
ALİ BULAÇ |
11. Gerçek şu ki, su taştığı zaman, o gemide Biz sizi taşıdık; |
SÜLEYMAN ATEŞ |
11. Su(lar) kabarınca biz sizi, akıp giden(gemi)de taşıdık. |
GÜLTEKİN ONAN |
11. Gerçek şu ki, su taştığı zaman, o gemide biz sizi taşıdık. |
SUAT YILDIRIM |
11. Unutmayın ki Nûh zamanında, sular taştığı vakit, sizi (varlığınıza vesile olan atalarınızı) emniyetli gemide Biz taşımıştık! Onu sizin için hem bir ibret vesilesi kılalım, hem de can kulağı ile dinleyip ders alanlar iyice bellesinler diye böyle yapmıştık. (36,41-42; 43,12-14; 16,14; 35,12) |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.