KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كَذَّبَتْ keƶƶebet yalanlamıştı ك ذ ب
قَبْلَهُمْ ḳablehum onlardan önce ق ب ل
قَوْمُ ḳavmu kavmi ق و م
نُوحٍ nūHin Nuh  
وَأَصْحَابُ ve eSHābu ve halkı ص ح ب
الرَّسِّ r-rassi Res ر س س
وَثَمُودُ ve ṧemūdu ve Semud  
TÜRKÇE OKUNUŞ
12. keẕẕebet ḳablehüm ḳavmü nûḥiv veaṣḥâbü-rrassi veŝemûd.
DİYANET VAKFI
12. Onlardan önce Nuh kavmi, Res halkı ve Semud da yalanlamıştı.
DİYANET İŞLERİ
12. Onlardan önce Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut'un kardeşleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamışlardı; evet bunların hepsi peygamberleri yalanlamışlardı da tehdidim gerçekleşmişti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
12. Onlardan önce Nuh'un kavmi, Ress halkı ve Semûd da yalanlamıştı.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
12. Onlardan önce Nuh kavmi ve Ashabı Ress ve Semud kavmi de yalanlamışlardı.
ALİ BULAÇ
12. Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı.
SÜLEYMAN ATEŞ
12. Onlardan önce Nuh kavmi, Resliler ve Semud (kavmi) de yalanlamıştı.
GÜLTEKİN ONAN
12. Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı.
SUAT YILDIRIM
12. Onlardan önce Nûh halkı, Ashab-ı Ress, Semûd, Âd, Firavun halkları. Lût'un hemşehrileri, Ashab-ı Eyke ve Tübba’ halkı da hakkı yalanladılar.Evet onların hepsi peygamberleri yalancı saydılar da tehdidime müstehak oldular, azaba çarptırıldılar.