KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
بَلْ bel hayır  
عَجِبْتَ ǎcibte sen şaşıyorsun ع ج ب
وَيَسْخَرُونَ veyesḣarūne onlar ise alay ediyorlar س خ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
12. bel `acibte veyesḫarûn.
DİYANET VAKFI
12. Hayır, sen şaşıyorsun. Halbuki onlar alay ediyorlar.
DİYANET İŞLERİ
12. Evet; sen onlara şaşıyorsun, onlar da seni alaya alıyorlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
12. Fakat sen onlara şaşıyorsun, ama onlar (seninle) eğleniyorlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
12. Belki de şaştın sen ve alay eder onlar da.
ALİ BULAÇ
12. Hayır, sen (bu muhteşem yaratışa ve onların inkarına) şaşırdın kaldın; onlar ise alay edip duruyorlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
12. Hayır sen (bu muhteşem kudrete) hayran kaldın; onlarsa (seninle) alay ediyorlar.
GÜLTEKİN ONAN
12. Hayır, sen (bu muhteşem yaratışa ve onların inkarına) şaşırdın kaldın; onlar ise alay edip duruyortar.
SUAT YILDIRIM
12. Ne var ki sen onların haşri inkâr etmelerine şaşırıyorsun, onlar ise seninle alay ederler.