KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul söyle ق و ل
لِلَّذِينَ lilleƶīne kimselere  
كَفَرُوا keferū inkar edenlere ك ف ر
سَتُغْلَبُونَ setuğlebūne yenileceksiniz غ ل ب
وَتُحْشَرُونَ ve tuHşerūne ve sürüleceksiniz ح ش ر
إِلَىٰ ilā  
جَهَنَّمَ cehenneme cehenneme  
وَبِئْسَ vebi’se orası ne kötü ب ا س
الْمِهَادُ l-mihādu bir döşektir م ه د
TÜRKÇE OKUNUŞ
12. ḳul lilleẕîne keferû setuglebûne vetuḥşerûne ilâ cehennem. vebi'se-lmihâd.
DİYANET VAKFI
12. (Resulüm!) İnkar edenlere de ki: Yakında mağlup olacaksınız ve cehenneme sürüleceksiniz. Orası kalınacak ne kötü bir yerdir!
DİYANET İŞLERİ
12. İnkar edenlere: "Yenileceksiniz, toplanıp cehenneme sürüleceksiniz, orası ne kötü döşektir" de.
ELMALILI HAMDI YAZIR
12. O inkârcı kâfirlere de ki, siz mutlaka yenilgiye uğrayacak ve toplanıp cehenneme doldurulacaksınız. Orası ne fena bir döşektir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
12. Kafirlere de ki; Yakında alt olacaksınız, cehennemde toplanacaksınız ve orası ne kötü bir yatılacak yerdir.
ALİ BULAÇ
12. İnkar edenlere de ki: "Yakında yenilgiye uğratılacaksınız ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz." Ne kötü yataktır o.
SÜLEYMAN ATEŞ
12. İnkar edenlere söyle: "Yenileceksiniz ve cehenneme sürüleceksiniz. Orası ne kötü bir döşektir!"
GÜLTEKİN ONAN
12. Kafirlere de ki : "Yakında yenilgiye uğratılacaksınız ve toplanıp cehenneme sürüleceksiniz." Ne kötü yataktır o.
SUAT YILDIRIM
12. İnkâr edenlere de ki: “Siz mağlup olacak, haşredilip toplanacak ve cehenneme sürüleceksiniz!” Orası ne fena bir yataktır!