KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَسَخَّرَ ve seḣḣara hizmetinize verdi س خ ر
لَكُمُ lekumu sizin  
اللَّيْلَ l-leyle geceyi ل ي ل
وَالنَّهَارَ ve nnehāra ve gündüzü ن ه ر
وَالشَّمْسَ ve şşemse ve güneşi ش م س
وَالْقَمَرَ velḳamera ve ay’ı ق م ر
وَالنُّجُومُ ve nnucūmu ve yıldızlar da ن ج م
مُسَخَّرَاتٌ museḣḣarātun boyun eğdirilmiştir س خ ر
بِأَمْرِهِ biemrihi O’nun emriyle ا م ر
إِنَّ inne şüphesiz  
فِي  
ذَٰلِكَ ƶālike bunda  
لَايَاتٍ lāyātin ibretler vardır ا ي ي
لِقَوْمٍ liḳavmin bir toplum için ق و م
يَعْقِلُونَ yeǎ’ḳilūne aklını kullanan ع ق ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
12. veseḫḫara lekümü-lleyle vennehâra veşşemse velḳamer. vennücûmü müseḫḫarâtüm biemrih. inne fî ẕâlike leâyâtil liḳavmiy ya`ḳilûn.
DİYANET VAKFI
12. O, geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı sizin hizmetinize verdi. Yıldızlar da Allah'ın emri ile hareket ederler. Şüphesiz ki bunlarda aklını kullananlar için pek çok deliller vardır.
DİYANET İŞLERİ
12. Geceyi gündüzü, güneşi ayı sizin istifadenize vermiştir. Yıldızlar da O'nun buyruğuna boyun eğmiştir. Bunlarda, akleden kimseler için dersler vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
12. Geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı sizin hizmetinize O verdi. Bütün yıldızlar da O'nun emrine boyun eğmişlerdir. Şüphesiz ki bunda aklını kullanan bir toplum için ibretler vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
12. Ve ram etmiştir size geceyle gündüzü, güneşle ayı; yıldızlar da ram olmuştur emriyle. Şüphe yok ki bunda, akıl eden topluluk için deliller var.
ALİ BULAÇ
12. Geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı sizin emrinize verdi; yıldızlar da O'nun emriyle emre hazır kılınmıştır. Şüphesiz bunda, aklını kullanabilen bir topluluk için ayetler vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
12. Geceyi, gündüzü, güneşi ve ay'ı sizin hizmetinize verdi. Yıldızlar da O'nun emriyle (size) boyun eğdirilmiştir. Şüphesiz bunda aklını kullanan bir toplum için ibretler vardır.
GÜLTEKİN ONAN
12. Geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı sizin hizmetinize verdi / size boyun eğdirdi; yıldızlar da O'nun buyruğuyla boyun eğdirilmiştir. Şüphesiz bunda, akleden bir kavim için ayetler vardır.
SUAT YILDIRIM
12. Hem geceyi ve gündüzü, güneş'i ve ay’ı sizin hizmetinize verdi.Diğer yıldızlar da O’nun emriyle size râm edilmiştir. Elbette aklını çalıştıran kimseler için bunda alınacak nice dersler var!