KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَفَحَسِبْتُمْ efeHasibtum bizim ح س ب
أَنَّمَا ennemā  
خَلَقْنَاكُمْ ḣaleḳnākum sizi yarattığımızı خ ل ق
عَبَثًا ǎbeṧen boş yere ع ب ث
وَأَنَّكُمْ ve ennekum ve sizin  
إِلَيْنَا ileynā bize  
لَا asla  
تُرْجَعُونَ turceǔne döndürülmeyeceğinizi ر ج ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
115. efeḥasibtüm ennemâ ḫalaḳnâküm `abeŝev veenneküm ileynâ lâ türce`ûn.
DİYANET VAKFI
115. Sizi sadece boş yere yarattığımızı ve sizin hakikaten huzurumuza geri getirilmeyeceğinizi mi sandınız?
DİYANET İŞLERİ
115. Allah' "Pek az kaldınız, keşke bilseydiniz! Sizi boşuna yarattığımızı ve Bize döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?" der.
ELMALILI HAMDI YAZIR
115. Sizi sadece boş yere yarattığımızı ve sizin hakikaten huzurumuza geri getirilmeyeceğinizi mi sandınız?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
115. Yoksa sizi ancak boşu boşuna yarattık gerçekten de dönüp tapımıza gelmeyeceksiniz mi sanıyordunuz?
ALİ BULAÇ
115. "Bizim, sizi boş bir amaç uğruna yarattığımızı ve gerçekten Bize döndürülüp getirilmeyeceğinizi mi sanmıştınız?"
SÜLEYMAN ATEŞ
115. Bizim sizi boş yere, bir oyun ve eğlence olarak yarattığımızı ve sizin bize döndürülüp getirilmeyeceğinizi mi sandınız?
GÜLTEKİN ONAN
115. "Bizim, sizi boş bir amaç uğruna yarattığımızı ve gerçekten bize döndürülüp getirilmeyeceğinizi mi sanmıştınız?"
SUAT YILDIRIM
115. “Bizim sizi boşuna yarattığımızı, Bizim huzurumuza dönüp hesap vermeyeceğinizi mi sandınız?”