KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَفَغَيْرَ efeğayra başka mı? غ ي ر
اللَّهِ llahi Allah’tan  
أَبْتَغِي ebteğī arayayım ب غ ي
حَكَمًا Hakemen bir hakem ح ك م
وَهُوَ ve huve ve O  
الَّذِي lleƶī  
أَنْزَلَ enzele indirmiş iken ن ز ل
إِلَيْكُمُ ileykumu size  
الْكِتَابَ l-kitābe Kitabı ك ت ب
مُفَصَّلًا mufeSSalen açıklanmış olarak ف ص ل
وَالَّذِينَ velleƶīne ve kimseler  
اتَيْنَاهُمُ āteynāhumu kendilerine verdiğimiz ا ت ي
الْكِتَابَ l-kitābe Kitap ك ت ب
يَعْلَمُونَ yeǎ’lemūne bilirler ع ل م
أَنَّهُ ennehu ki O gerçekten  
مُنَزَّلٌ munezzelun indirilmiştir ن ز ل
مِنْ min tarafından  
رَبِّكَ rabbike Rabbin ر ب ب
بِالْحَقِّ bil-Haḳḳi hak olarak ح ق ق
فَلَا felā  
تَكُونَنَّ tekūnenne hiç olma ك و ن
مِنَ mine -dan  
الْمُمْتَرِينَ l-mumterīne kuşkulananlar- م ر ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
114. efegayra-llâhi ebtegî ḥakemev vehüve-lleẕî enzele ileykümü-lkitâbe müfeṣṣalâ. velleẕîne âteynâhümü-lkitâbe ya`lemûne ennehû münezzelüm mir rabbike bilḥaḳḳi felâ tekûnenne mine-lmümterîn.
DİYANET VAKFI
114. (De ki): Allah'dan başka bir hakem mi arayacağım? Halbuki size Kitab'ı açık olarak indiren O'dur. Kendilerine kitap verdiğimiz kimseler, Kur'an'ın gerçekten Rabbin tarafından indirilmiş olduğunu bilirler. Sakın şüpheye düşenlerden olma!
DİYANET İŞLERİ
114. "Allah size Kitap'ı açık açık indirmişken O'ndan başka bir hakem mi isteyeyim?" Kendilerine Kitap verdiklerimiz, onun gerçekten Rableri katından indirilmiş olduğunu bilirler. Öyleyse, sen şüpheye düşenlerden olma!
ELMALILI HAMDI YAZIR
114. Allah, size Kitab'ı (Kur'ân'ı) açıklanmış olarak indirdiği halde, ondan başka bir hakem mi arayayım? Kendilerine kitap verdiklerimiz, o Kur'ân'ın, gerçekten Rabbin katından hak olarak indirilmiş olduğunu bilirler. O halde sakın şüphe edenlerden olma.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
114. Allah'tan başka bir hakem mi arayayım ki size, her muhtaç olduğunuz şeyi bildirip açıklayan kitabı, o indirmiştir. Kendilerine kitap verilenler de bilirler ki o, senin Rabbin tarafından gerçek olarak indirilmiş bir kitaptır; artık şüphe edenlerden olma.
ALİ BULAÇ
114. Allah'tan başka bir hakem mi arayayım? Oysa O, size kitabı açıklanmış olarak indirmiştir. Kendilerine kitap verdiklerimiz, bunun gerçekten Rabbinden hak olarak indirilmiş olduğunu bilmektedirler. Şu halde, sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
SÜLEYMAN ATEŞ
114. Allah, size Kitabı açıklanmış olarak indirmiş iken O'ndan başka bir hakem mi arayayım? Kendilerine Kitap verdiklerimiz, O(Kur'a)nın, gerçekten Rabbin tarafından indirilmiş olduğunu bilirler, hiç kuşkulananlardan olma.
GÜLTEKİN ONAN
114. Tanrı'dan başka hakem mi arayayım? Oysa O size kitabı açıklanmış olarak indirmiştir. Kendilerine kitap verdiklerimiz bunun gerçekten rabbinden hak olarak indirilmiş olduğunu bilmektedirler. Şu halde, sakın kuşkuya kapılanlardan olma.
SUAT YILDIRIM
114. De ki: “Allah size o kitabı, içinde hak ile batıl birbirinden ayırt edilmiş tarzda açıklanmış olarak indirmişken,sizinle aramızdaki davâyı hükme bağlamak için Allah'tan başka bir hakem mi arayacak mışım?Kendilerine daha önce kitap verdiğimiz kimseler de bilirler kibu kitap gerçekten Rabbin tarafından indirilmiştir. Sakın bundan şüphen olmasın! (10,94)