KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَكُلُوا fekulū yeyin ا ك ل
مِمَّا mimmā  
رَزَقَكُمُ razeḳakumu size verdiği rızıktan ر ز ق
اللَّهُ llahu Allah’ın  
حَلَالًا Halālen helal ح ل ل
طَيِّبًا Tayyiben ve hoş olarak ط ي ب
وَاشْكُرُوا veşkurū ve şükredin ش ك ر
نِعْمَتَ niǎ’mete ni’metine ن ع م
اللَّهِ llahi Allah’ın  
إِنْ in eğer  
كُنْتُمْ kuntum ediyorsanız ك و ن
إِيَّاهُ iyyāhu O’na  
تَعْبُدُونَ teǎ’budūne kulluk ع ب د
TÜRKÇE OKUNUŞ
114. fekülû mimmâ razeḳakümü-llâhü ḥalâlen ṭayyibâ. veşkürû ni`mete-llâhi in küntüm iyyâhü ta`büdûn.
DİYANET VAKFI
114. Artık, Allah'ın size verdiği rızıktan helal ve temiz olarak yeyin, eğer (gerçekten) yalnız Allah'a ibadet ediyorsanız, onun nimetine şükredin.
DİYANET İŞLERİ
114. Yalnız Allah'a kulluk ediyorsanız, Allah'ın size helal ve temiz olarak verdiği rızıklardan yiyin, O'nun nimetine şükredin.
ELMALILI HAMDI YAZIR
114. Artık Allah'ın size rızık olarak verdiği şeylerden helal ve temiz olarak yiyin. Allah'ın nimetine şükredin, eğer gerçekten O'na ibadet edecekseniz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
114. Ancak ona kulluk ediyorsanız Allah'ın size verdiği helal ve temiz rızıkları yiyin ve Allah'ın nimetine şükredin.
ALİ BULAÇ
114. Öyleyse Allah'ın sizi rızıklandırdığı şeylerden helal (ve) temiz olanlarını yiyin; eğer O'na kulluk ediyorsanız Allah'ın nimetine şükredin.
SÜLEYMAN ATEŞ
114. Allah'ın size verdiği rızıktan helal, hoş olarak yeyin de Allah'ın ni'metine şükredin; eğer O'na kulluk ediyorsanız.
GÜLTEKİN ONAN
114. Öyleyse Tanrı'nın sizi rızıklandırdığı şeylerden helal (ve) temiz olanlarını yiyin; eğer O'na kulluk ediyorsanız Tanrı'nın nimetine şükredin.
SUAT YILDIRIM
114. Onun için siz Allah'ın size verdiği rızıklardan helâl ve hoş olarak yeyin. Yalnız Allah’a ibadet ediyorsanız O’nun nimetlerine şükredin.