KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلِتَصْغَىٰ veliteSğā ve meyletsin ص غ و
إِلَيْهِ ileyhi ona  
أَفْئِدَةُ ef’idetu kalbleri ف ا د
الَّذِينَ elleƶīne kimselerin  
لَا  
يُؤْمِنُونَ yuminūne inanmayanların ا م ن
بِالْاخِرَةِ bil-āḣirati ahirete ا خ ر
وَلِيَرْضَوْهُ veliyerDevhu ve ondan hoşlansınlar ر ض و
وَلِيَقْتَرِفُوا veliyeḳterifū ve işlemeğe devam etsinler ق ر ف
مَا  
هُمْ hum onların  
مُقْتَرِفُونَ muḳterifūne işledikleri suçları ق ر ف
TÜRKÇE OKUNUŞ
113. velitaṣgâ ileyhi ef'idetü-lleẕîne lâ yü'minûne bil'âḫirati veliyerḍavhü veliyaḳterifû mâ hüm muḳterifûn.
DİYANET VAKFI
113. Ahirete inanmayanların kalpleri ona (yaldızlı söze) kansın, ondan hoşlansınlar ve işledikleri suçu işlemeye devam etsinler diye (böyle yaparlar).
DİYANET İŞLERİ
113. Aldatmak için birbirlerine cazip sözler fısıldayan cin ve insan şeytanlarını her peygambere düşman yaptık. Bu şeytanlar ahirete inanmayanların kalblerinin o sözlere yönelmesi, ondan hoşnut olması ve kendilerinin işledikleri suçları işlemeleri için böyle yaparlar. Rabbin dileseydi bunu yapamazlardı, sen onları iftiraları ile başbaşa bırak;
ELMALILI HAMDI YAZIR
113. Bir de ahirete iman etmeyenlerin kalbleri, o yaldızlı söze kansın, ondan hoşlansın ve işledikleri suçları işlemeye devam etsinler diye böyle yaparlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
113. Onlar, ahirete inanmayanların gönülleri meyletsin ve hoşnut olsunlar da yapageldiklerine devam etsinler diye söylerler o sözleri.
ALİ BULAÇ
113. Bir de ahirete inanmayanların kalpleri ona meyletsin de ondan (bu yaldızlı ve içi çarpık sözlerden) hoşlansınlar ve yüklenmekte olduklarını yüklenedursunlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
113. Ki ahirete inanmayanların kalbleri o(nların yaldızlı sözleri)ne kansın, ondan hoşlansınlar ve onlar, işledikleri suçları işlemeğe devam etsinler.
GÜLTEKİN ONAN
113. Bir de ahirete inanmayanların yürekleri (efidet) ona meyletsin de ondan (bu yaldızlı ve çarpık sözlerden) hoşlansınlar ve yüklenmekte olduklarını yüklenedursunlar.
SUAT YILDIRIM
113. Bir de bu telkini, âhirete inanmayanların gönülleri ona meyletsin, derken ondan hoşlansınlar ve işledikleri suçlarını işlemeye devam etsinler diye yaparlar.